(单词翻译:单击)
影片对白
Sucre: There are three things for certain in life---death, taxes and count. Only way to stop count is...
Michael: What?
Sucre: Never mind. It's a bad idea.
Michael: Worse than the idea of losing Maricruz?
Sucre: A lockdown. We get Gen Pop locked down for a day, you'll have all the time you need.
Michael: And no count?
Sucre: Bulls don't even come by. Only one problem.
Michael: How do we get a lockdown?
Sucre: Can you get to the prison AC unit?
Michael: Maybe.
Sucre: You want a lockdown, you got to get the inmates riled up. And if you want to piss off the meat in concrete, turn up the heat.
Man: I thought you were retired.
Diamond: Never mind me. Some heavy hitters want this done, so that means I want it done. No screw ups.
Man: For you, Diamond, it's not a problem, Burrows is as good as dead.
Sara: Hottest April on record.
Michael: Global warming.
Sara: Probably. You got a minute?
Michael: Uh-huh. About five years worth.
Sara: Sorry, right, um... You never told me Lincoln Burrows is your brother.
Michael: It never came up.
Sara: Right. I'm curious if that isn't because of my father, the governor. He may not be the one pulling the switch, but you and I both know - he has the power to grant clemency, and he won't, and he never does.
Michael: My old man was an abusive drunk who abandoned his family. I don't judge anyone by their father's actions. Or inactions. If that was your concern.
Sara: Just so you know, I don't agree with his politics. I'm sorry about your brother.
Michael: I appreciate that.
Sara: Hey, this isn't much. Um... I have to give Lincoln a weekly checkup now. If you want, I could schedule those visits to end right before you come in for your shots. That way, uh, you could at least see each other, even if it's just in passing.
Michael: Thank you.
Sara: Yeah.
T-bag: You got to do something about the heat.
Geary: Doing the best we can.
T-bag: Your best is garbage. It's a hundred degrees in here.
Geary: Look like I got frostbite to you? Line up!
T-bag: Why don't you transfer us all someplace cooler... like Africa?
Geary: Get your ass on the line, convict.
T-bag: We'll move when the temperature situation is rectified, all right?
Mack: Hey, Bellick, this is Mack in Cell Block. We got some cons popping off.
Bellick: Give 'em a smack, throw 'em on the line and write 'em up. If you can't handle it, don't cash your paycheck this week.
妙语佳句,活学活用
1. Gen Pop
It refers to the General Population. The place where most criminals are placed. The more severe cases are placed in other units away from the Gen Pop to keep down the risk of incidents.
2. Bull
在俚语中,bull 可以指“警察,侦探”。
3. Piss off the meat in concrete
Piss off 有很多种意思,这里的意思是to make someone angry or to become angry。The meat in concrete 则是代指"监狱里的囚犯",因为监狱都是concrete建成的嘛!
4. Heavy hitter
“重要的,有影响力的人或组织”,例如:This publishing house is one of the heavy hitters in the textbook industry. 这个习语来源于拳击比赛,本意是“重拳出击”,后来引申为在本段电影中的意思。
5. As good as
在这里的意思可不是“像……一样好”,而是"practically, in effect, almost the same as",例如:The house is as good as sold.(房子就算卖了。)这个片语可以用来修饰几乎任何动词、副词和形容词。
6. Pop off
Pop off 有好几种意思,它可以表示:
1) Leave abruptly or hurriedly,例如:I'm just going to pop off and mail some letters.
2) Die suddenly,例如:No one expected her to pop off like that.
3) Speak thoughtlessly in an angry outburst,例如:Don't pop off at me---complain to whoever's responsible. 这也是这个片语在本片断中的意思。
7. Give someone a smack
意思"hit someone, but not hard",类似于朋友之间,当你的朋友说了什么蠢话之后,你轻打一下他/她的头。
文化面面观
揭秘美国监狱--暴力、性和帮派斗争的隐秘世界
越来越多的美国人被关进监狱。过去十年里,美国犯人的数量增加了一倍,超过了两百万。监狱是一个有着自身生存准则,危险的、甚至可以说致命的隐秘世界,那里充斥着暴力、性和帮派斗争。新加入的犯人必须学会在那里求得生存。因为这里全都是鲨鱼,根本没有其它鱼。本月,美国国家地理频道将推出一部关于监狱生活的专题片《监狱风云》,它将为我们揭开美国最大的监狱---加利福尼亚州立监狱里的生活真相。
关键词:价值观
你越想坚持自己的价值观,就越难融入监狱生活。这里容不下弱者。有些犯人就像掠食动物,他们常常打架,但通常都不是他们惹的事。在这里,你绝不能怕事,因为事会时常惹上你。如果你选择坐视不理,那么就会被说成是懦夫,没有帮别人的忙,将来也就得不到别人的撑腰。在这儿,最重要的事便是认清自己的帮派和种族,然后维护它的声望、效忠它绝不示弱。当然那是因为帮派之间始终存在着发生暴力行为的危险。如果你要想独善其身,就必须要能够以寡敌众,而大多数人是没有这种能力的。
关键词:集体斗殴
2000年2月23日,在加州佩利肯湾监狱。就像听到了号令一样,院子里的犯人开始集体斗殴。上午9点38分,西班牙帮派攻击敌对的非裔美国帮派,有两百名犯人卷入了这场血腥的殴斗。突然,他们亮出了武器,有自制的刀子、还有钢棍。狱警向他们发射催泪瓦斯和橡胶子弹,但没有什么效果。暴乱持续了半个小时。在这场暴乱中,有15人中弹,一人死亡。没收的刀具多达89把。
关键词:打架
犯人们最擅长的便是打架,制造和藏东西。这里有句俗话,叫做"打架,强暴,或者洗衣服。"洗衣服就会被强暴,所以唯一的选择就是打架。
关键词:武器竞赛
长时间被关押的犯人能发明出不少令人吃惊的物品,有些简直就是"无中生有"。用盐水、铅加上电源插座,就能做成点火器。用大型焠钢黑色回形针在地面上磨,犯人坐着看电视,拿着回形针不停地磨,大概一两天就能做成武器。硬物也几乎都能做成刀具,打火机、笔甚至牙刷都可以被磨尖,用来杀人。这是永远不会停止的武器竞赛,而且新武器的来源常常是个谜。连意想不到的东西,例如苹果,也可以拿来酿成酒喝。
关键词:规矩
在最高防卫监狱里,严格遵守规则至关重要,而这一切都以种族为核心。同一种族的人结成帮派、同盟,违反帮规无疑是自寻死路。帮派之间始终存在着发生暴力行为的危险。真的发生时,谁也逃不掉。
在这里的生存守则就是一切要按规矩来。只有这样你才有机会化险为夷,谁要是敢犯规就会惹来麻烦,不一定是招惹警察,有可能是招惹其他犯人。运气好只会被揍一顿,运气差就很有可能被捅、被砍。犯人在监狱内并不是不知天下事,帮派之间会跟其它监狱以及街头保持联系,靠的是信件与偷送进来的纸条。这就是为什么九成犯人都参加了帮派活动。
关键词:访客与主人
狱警们在这里也并不安全,他们必须全副武装,上级配发的防护衣可以防长柄刀。而标准装备有棍子、胡椒粉喷雾器、手铐以及催泪瓦斯手榴弹。这些装备足够进行一场小型战斗。他们除了希望干好工作外,最渴望的便是每天能平安回家。不要忘记这里是犯人们的家,他们必须住在这里,有不少人得住上一辈子。而狱警只是个访客,来这儿工作。
5. As good as
在这里的意思可不是“像……一样好”,而是"practically, in effect, almost the same as",例如:The house is as good as sold.(房子就算卖了。)这个片语可以用来修饰几乎任何动词、副词和形容词。
6. Pop off
Pop off 有好几种意思,它可以表示:
1) Leave abruptly or hurriedly,例如:I'm just going to pop off and mail some letters.
2) Die suddenly,例如:No one expected her to pop off like that.
3) Speak thoughtlessly in an angry outburst,例如:Don't pop off at me---complain to whoever's responsible. 这也是这个片语在本片断中的意思。
7. Give someone a smack
意思"hit someone, but not hard",类似于朋友之间,当你的朋友说了什么蠢话之后,你轻打一下他/她的头。
文化面面观
揭秘美国监狱--暴力、性和帮派斗争的隐秘世界
越来越多的美国人被关进监狱。过去十年里,美国犯人的数量增加了一倍,超过了两百万。监狱是一个有着自身生存准则,危险的、甚至可以说致命的隐秘世界,那里充斥着暴力、性和帮派斗争。新加入的犯人必须学会在那里求得生存。因为这里全都是鲨鱼,根本没有其它鱼。本月,美国国家地理频道将推出一部关于监狱生活的专题片《监狱风云》,它将为我们揭开美国最大的监狱---加利福尼亚州立监狱里的生活真相。
关键词:价值观
你越想坚持自己的价值观,就越难融入监狱生活。这里容不下弱者。有些犯人就像掠食动物,他们常常打架,但通常都不是他们惹的事。在这里,你绝不能怕事,因为事会时常惹上你。如果你选择坐视不理,那么就会被说成是懦夫,没有帮别人的忙,将来也就得不到别人的撑腰。在这儿,最重要的事便是认清自己的帮派和种族,然后维护它的声望、效忠它绝不示弱。当然那是因为帮派之间始终存在着发生暴力行为的危险。如果你要想独善其身,就必须要能够以寡敌众,而大多数人是没有这种能力的。
关键词:集体斗殴
2000年2月23日,在加州佩利肯湾监狱。就像听到了号令一样,院子里的犯人开始集体斗殴。上午9点38分,西班牙帮派攻击敌对的非裔美国帮派,有两百名犯人卷入了这场血腥的殴斗。突然,他们亮出了武器,有自制的刀子、还有钢棍。狱警向他们发射催泪瓦斯和橡胶子弹,但没有什么效果。暴乱持续了半个小时。在这场暴乱中,有15人中弹,一人死亡。没收的刀具多达89把。
关键词:打架
犯人们最擅长的便是打架,制造和藏东西。这里有句俗话,叫做"打架,强暴,或者洗衣服。"洗衣服就会被强暴,所以唯一的选择就是打架。
关键词:武器竞赛
长时间被关押的犯人能发明出不少令人吃惊的物品,有些简直就是"无中生有"。用盐水、铅加上电源插座,就能做成点火器。用大型焠钢黑色回形针在地面上磨,犯人坐着看电视,拿着回形针不停地磨,大概一两天就能做成武器。硬物也几乎都能做成刀具,打火机、笔甚至牙刷都可以被磨尖,用来杀人。这是永远不会停止的武器竞赛,而且新武器的来源常常是个谜。连意想不到的东西,例如苹果,也可以拿来酿成酒喝。
关键词:规矩
在最高防卫监狱里,严格遵守规则至关重要,而这一切都以种族为核心。同一种族的人结成帮派、同盟,违反帮规无疑是自寻死路。帮派之间始终存在着发生暴力行为的危险。真的发生时,谁也逃不掉。
在这里的生存守则就是一切要按规矩来。只有这样你才有机会化险为夷,谁要是敢犯规就会惹来麻烦,不一定是招惹警察,有可能是招惹其他犯人。运气好只会被揍一顿,运气差就很有可能被捅、被砍。犯人在监狱内并不是不知天下事,帮派之间会跟其它监狱以及街头保持联系,靠的是信件与偷送进来的纸条。这就是为什么九成犯人都参加了帮派活动。
关键词:访客与主人
狱警们在这里也并不安全,他们必须全副武装,上级配发的防护衣可以防长柄刀。而标准装备有棍子、胡椒粉喷雾器、手铐以及催泪瓦斯手榴弹。这些装备足够进行一场小型战斗。他们除了希望干好工作外,最渴望的便是每天能平安回家。不要忘记这里是犯人们的家,他们必须住在这里,有不少人得住上一辈子。而狱警只是个访客,来这儿工作。