关于春天的五首古诗 (II)题都城南庄
日期:2024-03-20 09:10

(单词翻译:单击)

Five ancient Chinese poems about spring (II)

关于春天的五首古诗 (II)


Written in a Village South of the Capital

题都城南庄

- by Cui Hu (772 - 846) of Tang Dynasty

唐·崔护

In this house on this day last year, a pink face vied

去年今日此门中,

In beauty with the pink peach blossoms side by side.

人面桃花相映红。

I do not know today where the pink face has gone;

人面不知何处去,

In the vernal breeze still smile pink peach blossoms full-blown.

桃花依旧笑春风。


来源:chinadaily.com.cn

编辑:万月英


本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

分享到