关于春天的五首古诗 (II)题都城南庄
日期:2024-03-20 09:10
(单词翻译:单击)
Five ancient Chinese poems about spring (II)
关于春天的五首古诗 (II)
Written in a Village South of the Capital
题都城南庄
- by Cui Hu (772 - 846) of Tang Dynasty
唐·崔护
In this house on this day last year, a pink face vied
去年今日此门中,
In beauty with the pink peach blossoms side by side.
人面桃花相映红。
I do not know today where the pink face has gone;
人面不知何处去,
In the vernal breeze still smile pink peach blossoms full-blown.
桃花依旧笑春风。
来源:chinadaily.com.cn
编辑:万月英
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。