(单词翻译:单击)
‘Relaxing and inspiration area’ becomes hit online
慕了!广州这所学校图书馆设置了“发呆区”
The "relaxing and inspiration area" set up in a library at Guangdong University of Finance & Economics has unexpectedly become a hit online.
广东财经大学广州校区图书馆设置的“发呆区”意外走红。
According to the library staff, the "relaxing and inspiration" area has been set up for many years and is named to reflect its purpose, which has become popular among students. Currently, the library is continuously planning and improving the area to make it more comfortable for students.
馆方表示,“发呆区”已经设置多年,因为名字有趣受到学生欢迎,目前仍在持续规划建设和改善优化。
The library director, Wang Zhongzheng, explained that the main purpose of setting up this special zone is to provide students with a place to relax, unwind, and inspire creativity after studying.
该图书馆馆长王忠政表示,设置‘发呆区’的主要目的是给学生提供学习之余的放松、放空、激发灵感的地方。
Students can contemplate, have a snack, and enjoy the beautiful city landscape outside.
同学们可以在“发呆区”远眺遐思、饮食休憩、欣赏窗外的美景。
Currently, the library has six "relaxing and inspiration areas" adjacent to the study and reading area, complementing each other.
目前,图书馆有6个供学生放松休闲的“发呆区”,它们与学习阅览区相邻,互为配套。
The area is equipped with outdoor tables, chairs, greenery, and other facilities. The library is also planning to upgrade the zone by incorporating elements of tradition and modernity to better meet the needs of young students.
“发呆区”内现配有户外休闲桌椅、绿植等设施,图书馆正策划对“发呆区”进行美化改造,融入时代与传统的元素,让“发呆区”更加切合青年学子需求。
He believes that the popularity of the "relaxing and inspiration area" demonstrates a positive and simple way for young people to cope with stress, which is worthy of recognition and encouragement.
他认为,对“发呆区”的喜爱表明了当代年轻人用一种简单积极的方式来应对压力的心态,值得肯定和鼓励。
He also recommends that more schools and workplaces set up such an area to meet the needs of people who seek a peaceful and inspiring environment.
也建议更多学校和工作场所也尝试设立“发呆区”,满足年轻人的“发呆需求”。
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。