(单词翻译:单击)
His draughts program was much developed and played throughout the summer of 1952,
斯特拉齐开发了一套很不错的跳棋程序,整个夏天都在玩,
this being the first time that the kind of automatic game-playing that Alan had so long talked about was seriously tried.
多年来图灵一直想着机器游戏,这是第一次有人正经地把它做出来。
But he and Alan also used the random number facility in a program to compose 'love letters'.
他和图灵还利用一个随机数发生器,开发了一个软件,来自动撰写"情书"。
One of these ran: Darling Sweetheart, you are my avid fellow feeling.
比如其中这样一封:亲爱的宝贝,你是我热烈的伙伴感情。
My affection curiously clings to your passionate wish.
我的爱意与你心愿紧贴在一起。
My liking yearns to your heart.
我的爱渴望你的心房。
You are my wistful sympathy: my tender liking.
你是我惆怅的怜惜:我温柔的爱。
Yours beautifully, MUC
你甜密的MUC。
Those doing real men's jobs on the computer, concerned with optics or aerodynamics, thought this silly.
对那些使用计算机处理光学、气动力学问题的人们来说,这个东西简直是瞎扯淡。
But it was as good a way as any of investigating the nature of syntax,
但这确实是一种研究句法本质的好方法,
and it greatly amused Alan and Christopher Strachey—whose love lives, as it happened, were rather similar too.
而且它给图灵和斯特拉齐带来了许多快乐——他们俩的感情经历颇为相似。