(单词翻译:单击)
A further consequence, which for another person might have been major but which for Alan had little significance, was that,
还有一个后果,也许对图灵影响甚微,但对另一个人却很严重:
with a criminal record of 'moral turpitude,' he was henceforth automatically barred from the United States?
因为有了"颠覆道德"的犯罪记录,艾伦·图灵从此再也不能进入美国了。
Describing the events of the trial as with amused detachment,
图灵并没有把审判看得那么重,
Alan tried to continue as though nothing had happened-as though he had been caught doing a naughty experiment in the dormitory and had suffered the confiscation of his chemistry set.
他尽量表现得像什么都没发生一样,仿佛这一切只不过是在宿舍里做了个淘气的实验,被抓住了,实验工具被没收了。
This was, indeed, more or less what had happened and on one level he could treat it like the humiliations of schooldays.
事实上,这件事情,在某种程度上,他可以把这当成是学生时代的耻辱。
Yet it had obliged him to become more conscious of the conduct of his life and more conscious of his environment.
但确实迫使图灵更多地关心起自己的生活和处境。
The short story that he scribbled out was one symptom of this increased self-awareness.
那篇匆匆写就的短篇故事,象征着他正在逐渐增强的自我感知。