双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(177)
日期:2020-07-06 06:53

(单词翻译:单击)

As for Jefferson, ranging himself with the humanists, or Polanyi, foe of the state's pretensions to order human life,

至于杰斐逊,他与人道主义者,或波兰尼,对国家指挥人民的生活充满仇视,

and adherent of the Congress for Cultural Freedom—this was a private and distasteful medical matter,

并坚持国会的文化自由,这是一个私人的令人厌恶的医学问题,

and did not gain the attention of the liberal intelligentsia of Manchester, discoursing on the folly and iniquity of treating minds like machines.

并没有引起曼彻斯特自由知识分子的注意,他们在谈论把头脑当作机器对待的愚蠢和不公正。

Harry the burglar was sent to a Borstal the same day, in another trial.

就在同一天,哈里这个窃贼,因为另一个案件,被送进了教养院。

Arnold, however, was conditionally discharged.

阿诺德被释放了。

He left the court in a daze, hardly knowing to what he had confessed,

他茫然地走出法院,他不知道自己是否应该感到愧疚。

and then found himself pointed out in the street by his neighbours.

随后,他发现自己总被邻居们指指点点。

After a few weeks he escaped back to London, found a job in the Lyons Corner House in the Strand, and rapidly made his way into anarchic Fitzrovia.

几个星期后,他逃回伦敦,找了份工作,混迹于费兹罗维亚。

Here in the coffee-bar world, meeting such people as Colin Wilson, he was accepted as an individual and learned to play the guitar.

这是个到处都是咖啡店的世界,为了融入这里的圈子,他还玩起了吉他。

分享到