(单词翻译:单击)
Next year's Oscars ceremony has been pushed back by two months, the latest big celebrity event to have been affected by the coronavirus outbreak.
2021年的奥斯卡颁奖典礼将推迟两个月举行,这是因新冠疫情暴发而受到影响的又一大型知名活动。
The Academy Awards were due to take place on 28 February next year but have now been put back until 25 April.
奥斯卡颁奖典礼原定于2021年2月28日举行,但现在已被推迟到4月25日。
Organisers have also agreed to extend the eligibility window beyond 31 December 2020 to the end of February.
主办方还同意将影片报名截止日期从2020年12月31日延长到2021年2月底。
Next year's British Academy Film Awards (Baftas) have been pushed back to 11 April, keeping in line with the Oscars.
为了与奥斯卡奖保持一致,明年的英国电影学院奖将推迟到4月11日举行。
The pandemic has already halted work on a number of films which were due to be released by the end of the year.
新冠肺炎疫情已经使原定于年底上映的许多电影的制作工作暂停。
The Oscars has only been delayed three times before - due to LA flooding in 1938; after the assassination of Dr Martin Luther King Jr in 1968; and following the attempted assassination of President Ronald Reagan in 1981.
奥斯卡颁奖典礼之前只被推迟过三次,原因分别是:1938年洛杉矶洪水;1968年马丁·路德·金博士遇刺;以及1981年罗纳德·里根总统遇刺未遂。
It's not yet known if the ceremony will be virtual or in person as it is too early to say.
目前还不知道颁奖典礼将在线还是现场举行,现在讨论还为时过早。
David Rubin, president of the Academy - the body behind the Oscars- and its CEO Dawn Hudson said: "For over a century, movies have played an important role in comforting, inspiring, and entertaining us during the darkest of times.
奥斯卡主办方美国电影艺术与科学学院主席大卫·鲁宾和首席执行官道恩·哈德森说:“一个多世纪以来,在最黑暗的时期,电影在安慰、鼓舞大家和娱乐方面发挥了重要作用。”
"They certainly have this year. Our hope, in extending the eligibility period and our awards date, is to provide the flexibility filmmakers need to finish and release their films without being penalised for something beyond anyone's control.
“今年的电影当然也做到了这些。我们希望,通过延长报名截止日期和颁奖日期,为电影制作人提供必要的灵活性,以完成和发布影片,而不因无法控制的事情受到惩罚。”
"This coming Oscars and the opening of our new museum will mark an historic moment, gathering movie fans around the world to unite through cinema."
“明年的奥斯卡奖和新博物馆的开张将标志着一个历史性的时刻,让全世界的影迷通过电影院团结起来。
Nominations will be announced on 15 March, 2021.
2021年奥斯卡奖提名名单将于2021年3月15日公布。
The Academy of Motion Picture Arts and Sciences recently changed its rules so films that debut on streaming or video on demand services are eligible for next year's awards.
美国电影艺术与科学学院最近改变了规则,允许在流媒体或视频点播服务上首映的电影有资格参评。
The current rules say films can only enter if they have been shown in a Los Angeles cinema for at least a week.
按照目前的规定,只有在洛杉矶电影院放映至少一周的电影才能报名参加。
But with cinemas shut during the coronavirus crisis, organisers said a "temporary" exception was necessary.
但由于影院在新冠疫情危机期间关闭,主办方表示有必要“暂时”出台例外规定。
Many film releases have been delayed, with others going straight to digital.
许多电影的发行被推迟了,还有一些电影直接以数字版本发行。
The Oscars is not the only big entertainment event to have been affected by Covid-19.
奥斯卡颁奖典礼并不是唯一一个受新冠疫情影响的大型娱乐活动。
The prestigious Tony theatre awards were due to take place earlier this month but were postponed and a new date is yet to be announced.
久负盛名的托尼奖原定于六月初举行,但已被推迟,新的颁奖日期尚未公布。
Some events have been cancelled, including last month's Eurovision Song Contest.
一些活动已经被取消,包括原定于上个月举办的欧洲歌唱大赛。
Last week, The Academy pledged to ensure greater inclusivity in its future award ceremonies, to "level the playing field".
上周,美国电影艺术与科学学院承诺在未来的颁奖典礼上确保更大的包容性,以“创造公平的竞争环境”。
It also said there would always be 10 films in the best film category rather than a fluctuating number between five and 10.
该机构还表示,“最佳影片”提名数量固定在10部,而不是此前的5至10部之间浮动。
This rule won't come into play until 2022, however.
不过,这项规定要到2022年才会生效。