(单词翻译:单击)
Filmmaker James Cameron, forever an advocate for the 3D format, has achieved his ambition of letting audiences watch his Avatar sequels in 3D without having to don a pair of glasses.
作为一名3D技术的忠实拥护者,导演詹姆斯?卡梅隆已经实现了他的野心,观众欣赏他的3D版《阿凡达2》时可以不戴眼镜了。
Last November, the director revealed his plans to further innovate the format, stating: "I'm still very bullish on 3D, but we need brighter projection, and ultimately I think it can happen - with no glasses. We'll get there."
去年11月,卡梅隆透露他打算进一步创新3D电影,他说:“我仍然非常看好3D,但是我们需要亮度更高的投影,我认为不戴眼镜观看3D电影的技术最终是可以实现的。我们会做到的。”
The move will work wonders for Avatar 2, a sequel many felt a tad unnecessary considering it will arrive over ten years after the 2009 original - this 3D development will no doubt see film fans flocking to multiplexes to experience the innovation.
此举将为《阿凡达2》创造亮点。《阿凡达》续集与2009年第一部之间的间隔将超过10年,考虑到这点,很多人觉得它有点多余。但这次3D创新无疑会让影迷们蜂拥前往电影院体验这种感觉。
Inquisitr reports that Cameron's production company Lightstorm Entertainment has extended its partnership with Christie Digital granting it access to the latter's new RGB laser projection system. It will result in a clearer picture, although there is currently no word on how many cinemas will show the sequel in the format.
据Inquisitr网站报道,卡梅隆的制作公司光风暴娱乐公司已经和美国科视数字系统公司拓展合作,以获得该公司的新RGB激光投影系统授权。这样可以使电影画面更清晰,但是目前还不清楚将有多少电影院以这种形式放映《阿凡达2》。
Until this point, glasses-free 3D has only been available on Nintendo 3DS.
目前为止,仅有任天堂3DS游戏机实现了裸眼3D技术。
Cameron's Avatar sequels are said to follow Jake (Sam Worthington) Neytiri (Zoe Saldana) and their children's "battle with humans." Cast additions have included Fear the Walking Dead star Cliff Curtis as well as Oona Chaplin (Game of Thrones, Black Mirror).
据称,卡梅隆的《阿凡达2》讲述的是杰克(萨姆?沃辛顿饰)、妮特丽(佐伊?索尔达娜饰)以及他们的孩子与“人类之间的斗争”。新加入的演员包括《行尸之惧》中的克利夫?柯蒂斯,以及出演《权力的游戏》和《黑镜》的奥娜?卓别林。