(单词翻译:单击)
Meghan Markle and Prince Harry have beefed up their security team following some pretty alarming reports about drones trying to snap pics of their baby son, Archie.
在出现了无人机试图拍摄梅根·马克尔和哈里王子的宝贝儿子阿尔奇的令人担忧的报道后,哈里夫妇加强了安保。
According to the Daily Mail, the couple has hired an "exclusive A-list security firm" that costs 7,000 pounds(about $8,600) per day.
据《每日邮报》报道,哈里夫妇雇佣的是“独家的一流安保公司”,每天的费用高达7,000英镑(约8,600美元)。
Sources say the security firm also works with the likes of Jeff Bezos, Tom Hanks, Madonna, and Cher—and has been handpicked by the former security chief for former president Ronald Reagan.
知情人士称,这家安保公司也为杰夫·贝佐斯、汤姆·汉克斯、麦当娜和雪儿等人服务,还是前总统罗纳德·里根的前安全长官首选的安保公司。
A previous report from the Daily Beast made it clear that Meghan and Harry plan to pay for their own security, with the source saying, "They are not asking for any special treatment and have not received any."
《每日野兽》此前发表的一篇报道明确地说梅根和哈里计划自己支付安保费用,知情人士说:“他们没有要求特殊待遇,也没有受到任何特殊待遇。”
A source also told the outlet that the couple is concerned for their safety due to "unimaginable" levels of intrusion.
一位知情人士还对媒体说,因为一些“想象不到”的打扰,他们夫妻二人很担心自身的安全。
"They see these drones coming in at them, and they guess that they are being operated by photographers, but they can't just assume that. Meghan received racist death threats at the time of her wedding, so the terror threat is very real for them. But aside from that, imagine if you were in their shoes facing that, how that would feel? To have drones buzzing around 20 feet above your head when you are trying to play with your son?"
“他们看到这些无人机朝他们飞来,猜测背后可能是摄影师在操作,但他们不能只靠猜测。梅根在婚礼上收到了种族主义者的死亡威胁。所以对他们来说恐怖威胁是真的。但除此之外,想象一下如果你面对他们的这些问题,会是什么感觉?想陪儿子玩时有无人机在你头顶20英尺的高度飞,你会怎么想?”
Meghan and Harry have reported multiple "drone-related incidents" to the LAPD, and a source says, "They are just asking for the safety and security we all expect in our own homes to be respected."
梅根和哈里多次因“无人机事件”向洛杉矶警察局报警,知情人士称:“他们只是想获得我们在家时所期待的安全感和被尊重的感觉。”