(单词翻译:单击)
Alan sent off another routine, for factorising numbers, to Manchester on 2 August.
8月2日,图灵又给曼彻斯特寄去了一个程序,是关于分数的。
Then he went on holiday with Neville in Switzerland.
然后他与奈维尔一起到瑞士度假,
It was the first escape from austerity England, and they could hardly believe the fresh country foods.
他们几乎不敢相信,那里食物竟然那么新鲜。
The trip was made on the travel allowance of 25 pounds, in the form of five crisp five-pound notes.
这次旅行的资金,来自25英磅的旅游补贴,是5张5英磅的钞票,
They did it by cycling and staying in youth hostels: they trod glaciers and scaled mountains and had the usual smouldering arguments of people on holiday together, as when Alan let his bicycle break down through inattention, or was keen on another young man in the hostel.
他们把它花在骑车兜风和住旅馆。他们穿过河流,攀登高山,与其他度假者愉快地交谈,图灵还在旅馆里,对一个年轻男子产生了喜爱。
It was not quite E.M. Forster's greenwood, but as near as he had ever approached it.
对图灵来说,尽管这种生活还达不到佛斯特所说的"退隐山林",但却是最接近的。
The summer continued with a week in the Lake District at Pigou's cottage, with Peter Matthews.
图灵还与彼得·马修斯一起,在庇古的湖区小木屋里待了一个星期。
Pigou was very keen on mountaineering, and even more, with a pre-Carpenter innocence, on Wilfrid Noyce the young mountaineer. Alan took care to practise rock-climbing on the King's College gate with Peter Matthews before they went.
庇古非常喜欢爬山,图灵和彼得去之前,还特意在国王学院的大门上,认真地练了一阵子攀岩。
Alan did some easy climbing, but mostly trotted round Buttermere in short shorts.
图灵玩了一些简单的攀岩,但大多数时间还是在绕着巴特米尔湖慢跑。