(单词翻译:单击)
At the same time, Alan managed to make a few experiments of his own in the cellar of Teddington Hall, the Mathematics Division building, and explained some electronics to Mike Woodger.
与此同时,图灵设法在地下室里做了一些自己的实验,并给麦克·伍格讲解了一些电子知识。
He had devised circuits to transmit and receive pulses along a delay line, and a system to probe the circuit so as to examine the shape of the pulse on an oscilloscope.
图灵设计了一个电路,用来传输和接收延迟线上的脉冲,还设计一个系统,用来检测示波器上的脉冲形状。
The NPL had nothing in the way of a machine to do this elementary engineering task, so, as at Hanslope, he had made one for himself.
国家物理实验室没有做这种实验的设备,于是就像在汉斯洛普一样,图灵自己造出了这些设备。
The whole thing involved mounting four or five valves on a breadboard, and no more. He had no delay line to work with.
他在面包板上焊了四、五个真空管,然后就扔在那里,因为他没有延迟线可以用。
A little later, coming back from lunch, he spotted a drainpipe lying in the long grass, and had someone help carry it back for him to try out as an air delay line.
过了一会,吃完午饭后,图灵在草地里找了一根排水管,并叫人帮忙把它扛回来,他准备用这个当成空气延迟线,以完成他的实验。
Don Bayley and 'Jumbo' Lee came and saw this 'dog's breakfast' of an outfit in March or April 1947.
1947年3月或4月,唐·贝利与"大个儿"李来看望图灵,
Alan took Don for a walk round the grounds and complained bitterly of how he had been thwarted.
图灵带着唐围着草地散步,并愁眉苦脸地抱怨他遇到的挫折和打击。
Alister Watson, philosopher now turned radar expert, visited the NPL on business and heard Alan complain that 'they say I don't understand magnetism!'
哲学家艾利斯特·沃森,后来成了雷达专家,他有一次访问国家物理实验室时,听到图灵抱怨说"那些人竟然说我不懂磁学!"。
Francis Price from Princeton days, whose family lived at Teddington, heard out his acrid comments on how the administration denied him the most standard pieces of equipment for experiment.
图灵在普林斯顿认识的弗兰西斯·普莱斯,则听他说过行政部门拒绝为他提供最基本的实验设备。