双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(48)
日期:2019-04-29 19:37

(单词翻译:单击)

A further problem lay in the internal structure of the NPL.
还有一个更深层的困难,关于国家物理实验室内部的人员结构。
At Hanslope, Alan had worked happily with Don Bayley, putting their different kinds of skill together.
图灵曾经在汉斯洛普庄园,与唐·贝利一起愉快地工作,充分发挥各自不同的技能,将它们很好地结合起来。
In this respect the Delilah project had been practice for the ACE, for he would have liked to work in much the same way again, if on a larger scale.
从这个角度来说,黛丽拉项目是ACE项目的一次彩排,图灵希望现在仍然可以那样工作,只不过是项目的规模增大了。
He had vaguely suggested that Don himself should come to the NPL.
图灵曾经委婉地暗示,应该把唐·贝利调到国家物理实验室。
But the National Physical Laboratory did not encourage any such ad hoc, informal collaboration.
但是,国家物理实验室却不鼓励这种特殊的非正式合作,
Its division of labour drew a firm line between brain and hand.
这里的人事部门,在脑力劳动和工程实践之间划出了非常清楚的界线。
Alan was cast firmly in the role of the theoretical designer, and was not expected to know anything about practical engineering.
图灵毫无疑问地被视为纯理论设计者,完全不需要他插手什么工程方面的事情。
The bureaucratic outlook of the NPL also showed in the form-filling and permission-seeking necessary for the requisition of equipment, Meanwhile, to make matters worse, the post-war chaos, presenting something akin to a black market in war surplus materials, called for the skills of the spiv in locating hardware of any kind.
这种官僚式的僵化作风,还体现在使用设备时必须填表申请批准。同时,更糟糕的是,战后的混乱局面(比如发达的战备物资黑市),使闲着的工程师都跑出去找机会发大财了。
For these reasons, there was no immediate prospect of having engineers qualified to build the circuits, and there was no facility for Alan to conduct practical experiments himself.
由于这些原因,眼下找不到合适的人来制造ACE的电路,甚至找不到合适的设备以供图灵自己动手。

分享到