(单词翻译:单击)
This was not so much a report, as a plan of campaign in which tactical and strategic were jostling as close on paper as they did in his own mind.
与其说这是一份报告,不如说这是一份作战计划,各种战略和战术在这些纸上、也在图灵的脑海中反复冲撞。
The promise of an electronic 'brain' was as fanciful as space travel, and this report was like explaining the advantages of colonising Mars, while in next breath describing the design of a fuel pump.
"电子大脑"的愿景,就像太空旅行一样美好,这份报告首先描绘了火星开发的好处,转而又开始讲解如何设计燃料泵。
The naive, colloquial style was not calculated to appeal to the authorities, and its detailed considerations went far beyond their absorptive capacities.
但遗憾的是,前面天真浪漫的讲述方式,无法打动那些权威,然而后面精密的细节设计,却又远远地超出了他们的理解能力。
No one was going to work through the example programs or the circuit diagrams, nor resolve the baldly stated paradox of a machine 'entirely without intelligence' nevertheless 'displaying intelligence'.
没有人打算看完那些程序示例和电路图,也没有人能够理解"完全不具有智能"的机器到底如何"表现出智能"。
Even Hartree found it very hard going.
就连哈特里也觉得,这些东西实在太复杂了。
Although undated, the ACE report was completed by the end of 1945,5representing an amazing burst of energy.
ACE报告于1945年底全部完成,这标志着一股惊人的力量就要爆发了。
It then went to Womersley, who wrote both a memorandum for Darwin and an introductory report for the Executive Committee meeting of 19 February 1946.
历史将由沃默斯利来续写,他向达尔文递交了一份备忘录,并向1946年12月19日的执行委员会会议递交了一份引言报告。
Womersley was quick to perceive the opportunities offered by a universal machine,
沃默斯利敏锐地嗅到了通用机器将会带来的新机遇,
and whatever the intellectual limitations noted by Alan and the other mathematicians, he certainly wrote an able defence of what he claimed as 'one of the best bargains the DSIR has ever made.'
他不顾图灵反复强调的局限性,大胆地声称这将是"科学与工业研究部注有史以来最有价值的投资……
'The possibilities inherent in this equipment are so tremendous that it is difficult to state a practical case ...without it sounding completely fantastic ...'
这种设备所带来的可能性太丰富了,以至于我很难举出一个不需要该设备的例子"。