(单词翻译:单击)
The Chinese Consulate General in New York on Wednesday introduced mobile payments for its consular services charges, becoming the first Chinese diplomatic mission in the United States to adopt this form of payment.
从周三开始,纽约的中国总领事馆的相关服务费用可以用手机支付了,这让他们成为了首个在美国使用此种交易方式的中国外交使团。
Besides for traditional cash and credit card payments, WeChat pay and Alipay are now available for clients, which is expected to greatly shorten the transaction time.
除了传统的现金和信用卡的支付方式以外,现在客户也能用微信和支付宝支付,这预期能够大大缩短交易的时间。
The payments can be made in Chinese Yuan only, with the original U.S. dollar amount converted by the exchange rate by WeChat pay and Alipay. There will be no other additional charges for the transactions.
交易只接受人名币支付,微信和支付宝会自动把美金按汇率转换成人民币的单位。交易不会加收额外费用。
According to Huang Ping, the Chinese consul-general in New York, there are over 1.2 million overseas Chinese in the 10 states on the U.S. East Coast that belong to his consular district, and most of their mobile phones are equipped with WeChat pay or Alipay thanks to the rapid growth and ever-increasing popularity of mobile payments back in China over the recent years.
根据在纽约的中国驻美国总领事黄平(音译)称,美国东海岸的10个州的超过120万的中国人归他所辖。得益于近年来中国的移动支付方式变得越来越流行,增长速度飞升,所以大部分海外华人的手机上都装有这个应用程序。
"We should keep pace with the times, provide more convenience for these potential clients, and make our services better and more efficient," said Huang, adding that the new payment service also covers non-Chinese clients who use WeChat pay and Alipay.
黄说:“我们要与时俱进,想我们的潜在客户提供方便,让我们的服务更好更有效率。”他还补充说这个新的支付方式也对那些使用微信和支付宝的非中国公民开放,
In the past year, the Chinese Consulate General in New York has rolled out a slew of measures to its services, including online passport renewal application, reduced processing times, lower charges, and simplified application requirements, according to Consul-general Huang.
根据总领事黄的说法,去年,在纽约的总领馆出台了一系列提高服务的方法,包括,网上护照更新的申请,缩短了处理时间,降低了费用,简化了申请要求。