中国首家基金公司获得海外投资额度
日期:2015-08-07 14:11

(单词翻译:单击)

A Chinese fund management company co-owned by JPMorgan Chase has received a licence to raise $100m in China to invest in an overseas hedge fund, official media reported on Wednesday.

官方媒体周三报道,由摩根大通(JPMorgan Chase)和上海国际信托有限公司(Shanghai International Trust Co)共同所有的一家中国基金管理公司最近获得批准,将把在中国筹集的1亿美元资金投资于一家海外对冲基金。

China International Fund Management, in which JPMorgan owns a 49 per cent stake, is the first domestic mutual fund company to obtain a licence through China's Qualified Domestic Limited Partner (QDLP) programme.

上投摩根基金管理有限公司(China International Fund Management)成为首家获得合格境内有限合伙人(QDLP)资格的国内共同基金公司。摩根大通持有该公司49%股权。

Launched in 2013, the scheme grants foreign-exchange quotas that allow alternative asset managers to raise renminbi from onshore Chinese funds to invest overseas. Shanghai International Trust Co owns the remaining 51 per cent in CIFM.

QDLP机制于2013年推出,向另类资产管理公司提供外汇额度,允许其从中国境内基金筹集人民币资金投资于海外。上海国际信托有限公司持有上投摩根剩余的51%股权。

Until now, QDLP licenses have been limited to asset managers incorporated outside China, including Citadel, Man Group, Winton, Oak Tree, Och-Ziff and Canyon Capital.

在此之前,QDLP牌照一直限于在中国境外组建的资产管理公司,包括Citadel、英仕曼(Man Group), 元盛(Winton), 橡树资本(Oak Tree), Och-Ziff和峡谷资本(Canyon Capital)。

Reuters reported earlier this year that overseas mutual fund companies including UBS Global Asset Management, Deutsche Asset & Wealth Management and Nomura Asset Management also received $100m QDLP quotas.

今年早些时候,路透(Reuters)报道称,包括瑞银全球资产管理公司(UBS Global Asset Management)、德意志资产和财富管理公司(Deutsche Asset & Wealth Management)以及野村资产管理公司(Nomura Asset Management)在内的海外共同基金管理公司获得了1亿美元额度的QDLP牌照。

分享到