双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(88)
日期:2019-03-01 19:58

(单词翻译:单击)

On his side, Womersley expressed himself to colleagues as delighted with the capture of Alain Turing for his new department.
对沃默斯利来说,他为艾伦·图灵的到来感到很高兴,并且传达给同事们。
And for Alan, who was careless about rank and terms of appointment, it was still the exciting prospect of having the British government itself support the realisation of a Universal Turing Machine.
对于不关心级别和地位的艾伦,能够得到英国政府的支持,来实现通用图灵机,这也是一件令人兴奋的事情。
He had done his bit for them; now they could return the compliment.
他对政府仁至义尽,现在政府终于回报他了。
The NPL had been founded 'to break down the barrier between theory and practice', and this was exactly what Alan proposed to do.
国家物理实验室的宗旨是,打消理论和实践之间的隔阂,而这完全是艾伦想要做的。
Whatever his doubts about the Civil Service, it offered him a chance.
尽管他对行政事务有很多看法和怀疑,但现在他从中得到了机会。
When he bid farewell to Joan Clarke and the others tidying up Hut 8, he talked excitedly of the future of automatic computers, and reassured them that mathematicians would not be put out of work.
当第8营房的人们收拾解散时,他与琼·克拉克告别,并兴奋地讲到了自动计算机的未来,并让他们都放心,数学家永远不会下岗。
In the general election of July 1945 he voted for the Labour party.
在1945年7月的大选中,他投票给工党。
'Time for a change', he said vaguely later.
他后来含糊地说,该要改变一下了。
But Alan Turing was no Labour party stalwart, no more than he had been a 'political' person in the 1930s.
但是,艾伦·图灵并不是工党的拥护者,他也并不是真的关心政治。
As an admirer of Bernard Shaw, a reader of the New Statesman, and a wartime scientist up against the blinkered inertia of the old regime, he would approve of reform.
作为一个萧伯纳的崇拜者,一个《新政客》的读者,一个反对狭隘保守的旧体质的战时科学家,他会支持改革。
But organisation and reorganisation did not really interest him.
但无论是旧体制还是新体制,对他都没有什么真正的吸引力。

分享到
重点单词
  • approvev. 批准,赞成,同意,称许
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • carelessadj. 粗心的,疏忽的 n. 不关心的,粗心的[反]a
  • rankn. 等级,阶层,排,列 v. 分等级,排列,列为
  • barriern. 界线,屏障,栅栏,障碍物
  • inertian. 惯性,惰性
  • complimentn. 称赞,恭维,(复数)致意 vt. 称赞,恭维
  • electionn. 选举
  • regimen. 政体,制度 n. 养生法(=regimen)
  • capturevt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存