(单词翻译:单击)
The Louvre museum in Paris set a new visitor record of 10.2 million in 2018. It marked a 25% rise in visitors over the previous year, beating the previous record of 9.7 million visitors in 2012.
2018年,巴黎卢浮宫的参观人数达到创纪录的1020万。这一数字较2017年增长了25%,也打破了该馆2012年970万参观人次的纪录。
The Louvre has managed to maintain its high numbers of young visitors -- more than 50% are under 30 -- and was helped by the success of Beyonce and Jay-Z's video for "Apeshit" last summer, which was shot in the museum and featured key works, including the "Mona Lisa" by Leonardo da Vinci, and Jacques-Louis David's masterpiece, "The Consecration of the Emperor Napoleon and the Coronation of Empress Josephine".
卢浮宫仍然吸引了大量的年轻游客,超过一半的游客年龄不到30岁,而碧昂丝和Jay-Z去年夏天在卢浮宫拍摄的《Apeshit》MV的成功推高了卢浮宫在年轻游客中的人气,在《Apeshit》MV中,达·芬奇的《蒙娜丽莎》以及雅克-路易斯·大卫的《拿破仑一世与约瑟芬皇后加冕礼》等重要作品都有出镜。
The video, viewed more than 150 million times online, was a great success and led the museum to create a special visitor guide based on the video.
这部MV在网络上的点击量超过1.5亿,大获成功,促使卢浮宫根据这部MV创建了一条特殊的导览线路。
"It's clear that 2018 was a remarkable year for the international reputation of the Louvre," the museum's director, Jean-Luc Martinez, told French radio.
卢浮宫博物馆馆长让-卢克·马丁内斯向法国电台透露:“很明显,对于卢浮宫的国际声誉来说,2018年是不平凡的一年。”
"The Beyonce video, like the opening of the Louvre museum in Abu Dhabi, ensured that the Louvre was talked about across the world, and one of the consequences of that is the spectacular rise in visitor numbers last year."
“碧昂丝的这段视频,就像阿布扎比卢浮宫博物馆的开幕仪式一样,使得全世界都在谈论卢浮宫,带来的结果之一就是去年游客数量的惊人增长。”
The museum's success in 2018 was also helped by major exhibitions, in particular a spectacular retrospective of the 19th century artist Eugène Delacroix.
卢浮宫博物馆在2018年的成功,也得益于一些大型展览,特别是19世纪艺术家欧仁·德拉克罗瓦的大型回顾展。