双语畅销书《艾伦图灵传》第7章:运转起来(48)
日期:2019-01-07 18:56

(单词翻译:单击)

The army officers emerged in Balchin's book as 'red-tabbed stooges' who had entered a 'profession for fools', but to Alan the army system was less pernicious than ludicrous.
在巴尔欣的书中,军方官员被称为"贴着红标签的龙套型无脑职业",但是对于艾伦来说,军队已经不是"荒唐"所能形容。
He was very fond of Trollope's novels and kept a stock of them in the Hanslope cottage.
他非常喜欢特罗洛普的小说,在汉斯洛普的小屋里储存了很多。
He would hold forth on the similarities between the organisation of the Church of England and that of the army.
他经常讨论教会编制与军队编制的相似之处,
So that a lieutenant-colonel became a dean, and a major-general a bishop, while a brigadier was pegged at the status of suffragan bishop (the cheapest kind of bishop, Alan explained).
比如上校就是主持牧师,少将是主教,准将则是副主教(艾伦解释说,这是最低级的主教)。
Occasionally there would be episcopal visitations, when Gambier-Parry and Maltby would look in to pay their respects and listen to the Delilah output,
偶尔有"教团"来访,甘姆比-派利和麦特比就会接待,并给他们演示一下黛丽拉。
but this would be for reasons of form rather than out of real interest, as they had no direct responsibility for the work and only the haziest of notions of what Alan and Don Bayley were up to.
但这只是出于形式,并不是有人感兴趣,因为这项工作不是由他们直接负责的,他们也搞不清楚艾伦和唐·贝利具体是在做些什么。
Nor was it much use asking, since Alan was quite incomprehensible to them, a fact which was somewhat uncongenial since they claimed some scientific knowledge.
他们问也没有用,因为他们无法理解艾伦的话,他们一聊到科学知识,就觉得不是同一个世界的人。
The visitors were liable to be treated to a rendering of Winston Churchill's voice, since they used a gramophone recording of one of his speeches to test the Delilah.
他们会播放一段丘吉尔的讲话录音,以此来演示黛丽拉。
It was the broadcast made on 26 March 1944 in which after dwelling rather uncharacteristically on the subject of post-war housing policy, the Prime Minister had turned to more immediate prospects:
这是1944年3月26日的广播讲话,在说完照本宣科的战后住房政策之后,首相的话题转向更紧迫的问题:

分享到