南京大学梁莹因学术不端被免职
日期:2018-12-19 19:25

(单词翻译:单击)

A sociology professor known for publishing scores of academic papers in both English and Chinese has been removed from her teaching post by Nanjing University for professional misconduct, according to a statement issued by her employer.
根据南京大学发布的一份声明,由于学术不端,该校一位发表过大量中英文学术论文的知名社会学教授已被免职。
Liang Ying, who is on the faculty of the School of Social and Behavioural Sciences, became the subject of several media reports in October accusing her of plagiarising other people's work or submitting duplicate manuscripts of at least 15 of her papers.
梁莹是该校社会与行为科学学院的一名教师,今年10月,她被多家媒体指控至少有15篇论文存在抄袭或一稿多投。
The university said at the time it would investigate the allegations.
当时南京大学表示将对这些指控展开调查。
In its latest statement, the school said that Liang had "academic ethics and other moral problems" and described her violations as "serious".
该校在其最新声明中表示,梁莹存在“学术道德和其他道德问题”,并称她的违规行为性质“严重”。

南京大学梁莹因学术不端被免职

It also said it had "instructed relevant departments... to undertake deep self-reflection and serious self-criticism, and take practical measures to prevent such incidents from happening again".
南京大学还表示,已“指示有关部门...进行深刻反省和严肃自我批评,并采取切实的措施,防止此类事件再次发生”。
Liang, 39, joined Nanjing University in 2009 -- where she had earlier completed her doctorate -- after gaining a master's degree from Suzhou University, and doing her postdoctoral research at Peking University and the University of Chicago.
今年39岁的梁莹于2009年开始供职于南京大学,此前她分别在南京大学和苏州大学获得了博士学位和硕士学位,在北京大学和芝加哥大学做博士后研究。
In 2015 she was awarded a place on the Changjiang Scholars Programme, a prestigious award scheme set up by the Ministry of Education.
2015年,她获得了教育部设立的长江学者奖励计划--一项享有盛誉的奖励计划的名额。

分享到
重点单词
  • preventv. 预防,防止
  • professionaladj. 职业的,专业的,专门的 n. 专业人员
  • investigatev. 调查,研究 [计算机] 研究
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • prestigiousadj. 享有声望的,声望很高的
  • duplicaten. 副本,复制品 adj. 复制的,二重的 vt. 复
  • misconductn. 不端行为 vt. 对 ... 处理不当
  • statementn. 声明,陈述
  • ethicsn. 道德规范
  • relevantadj. 相关的,切题的,中肯的