(单词翻译:单击)
Celebrities including Beyonce, Arianna Huffington and Hillary Clinton arrived in the Indian state of Rajasthan for the wedding of the daughter of the country's richest man.
包括碧昂斯、阿里安娜·赫芬顿和希拉里·克林顿在内的一众名人,于日前抵达印度拉贾斯坦邦,参加了印度首富之女的婚礼。
Dozens of chartered planes flew into Udaipur for celebrations to mark the wedding of Isha Ambani and Anand Piramal, which was dubbed locally "the big, fat Indian wedding".
数十架包机飞往乌代普尔市,庆祝伊莎·安巴尼和阿南德·皮拉马尔的婚礼,当地人称这是一场“极其盛大的印度婚礼”。
Ambani, 27, is the daughter of Reliance Industries chairman Mukesh Ambani, who is ranked by Forbes as India's richest man.
现年27岁的伊莎·安巴尼的父亲是信实工业董事长、被《福布斯》评为印度首富的穆克什·安巴尼。
She married Piramal, 33, in the financial capital of Mumbai Wednesday, but the celebrations began over the weekend in the city of Udaipur, with feasts, singing and dancing, and other pre-wedding rituals.
周三,她与33岁的皮拉马尔在印度经济之都孟买举行婚礼,但庆祝活动上周末已在乌代普尔市开始,期间举行了宴会、歌舞和其他婚礼前仪式。
Ambani graduated from Yale in 2014 and has since joined the board of directors of two of the companies within her father's Reliance empire. In 2015, Forbes named her as one of Asia's women to watch.
安巴尼2014年毕业于耶鲁大学,之后加入了她父亲信实帝国旗下的两家公司的董事会。2015年,《福布斯》将她列为亚洲值得关注的女性之一。
Others in attendance at the wedding include Indian steel magnate Lakshmi Mittal, James Murdoch, Bollywood actress Priyanka Chopra and her husband, singer Nick Jonas, who were married last week in extravagant celebrations in the Rajasthani city of Jodhpur.
出席婚礼的还有印度钢铁巨头拉克希米·米塔尔、詹姆斯·默多克、宝莱坞女演员普里扬卡·乔普拉和她的丈夫、歌手尼克·乔纳斯,他们于上周刚刚在拉贾斯坦邦焦特布尔市举行了盛大的婚礼。