(单词翻译:单击)
Photographs of Prince Charles showing him laughing with his family while bouncing his grandson Prince George on his knee have been released in London to mark the Prince of Wales' 70th birthday on Wednesday.
为纪念本周三英国王储查尔斯王子的70岁生日,英王室公布了查尔斯王子与其家人开怀大笑、将孙子乔治小王子放在膝盖上颠动的照片。
In two official images released to mark Charles's milestone, the heir to the throne is pictured sitting on a bench with his grandson and seated beside them are the Duchess of Cornwall and Princess Charlotte.
在这两张为庆祝威尔士王子70大寿而发布的照片中,查尔斯王子抱着乔治小王子坐在长椅上,旁边坐着康沃尔公爵夫人卡米拉和夏洛特小公主。
Standing behind the prince and his wife are the Duke and Duchess of Cambridge, with Kate holding Prince Louis, and the Duke and Duchess of Sussex.
剑桥公爵夫妇和苏塞克斯公爵夫妇站在他们身后,凯特怀里还抱着路易小王子。
The photographs are rare images of the prince with his three grandchildren, which will increase to four when Meghan gives birth next year.
这是查尔斯王子与他的3个孙辈的珍贵合影,到明年梅根生产后,查尔斯的孙辈数量将增至4个。
Charles is beginning his eighth decade from a position of confidence, with his charitable work in full swing, his sons forging their own public lives and Camilla by his side providing support.
古稀之年的查尔斯对未来满怀信心,他的慈善事业正在如火如荼地展开,儿子们已经在打造自己的公共生活,而卡米拉一直在他身边提供支持。
But in a recent BBC documentary, William spoke of how he wants his father to spend more time with George, Charlotte and Louis.
不过在一部最近的BBC纪录片中,威廉王子提到他希望自己的父亲可以花更多时间和乔治小王子、夏洛特小公主、路易小王子在一起。
"I think he does have time for it, but I would like him to have more time with the children," he said.
他说道:“我认为他是有时间的,但我希望他能抽出更多的时间和孩子们待在一起。”