(单词翻译:单击)
Tickets for high-speed trains linking Chinese mainland and Hong Kong go on sale via online platforms, telephone hotline and counters at the West Kowloon terminal, Chinanews.com reported.
据中新网报道,连接中国大陆和香港的高铁车票将通过网络平台、电话热线和西九龙站的售票窗口发售。
With a total length of 141 kilometers, the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express railway includes 115 kilometers in mainland and 26 kilometers in Hong Kong.
广深港高铁全长141公里,其中内地段115公里,香港段26公里。
The mainland section from Guangzhou South to Shenzhen North and Futian opened to traffic at the end of 2011 and 2015, respectively.
内地段广州南至深圳北、福田站分别于2011年底、2015年底建成通车。
The work on Hong Kong section began in 2010 and was constructed by the Hong Kong Special Administrative Region. The line will officially open on Sept 23, with 95 trains running on it.
香港段于2010年开工建设,由香港特别行政区全资兴建。这条线路将于9月23日正式开通,届时将有95列列车运行。
Tickets are available through 12306.cn platform or its app, but only for users with mainland phone numbers.
乘客可以在12306官网或者手机APP上购买车票,但需提供大陆手机号才可以。
For buyers from Hong Kong, they will allowed to purchase up to eight tickets per person with valid original ID, including home return permits. In addition, they will only be able to book seats a maximum of 10 days ahead.
而对于香港的乘客来说,他们通过有效的原始身份证件--包括香港人到大陆的旅行证等,每人最多可以购买8张票。此外,他们最多只能提前10天预订车票。
The ticket price for second class of the less than nine hours' journey from Hong Kong to Beijing is 1,077 yuan ($156.97). The whole rail line will connect to mainland's rail network and serve over 40 destinations directly.
这列不到9小时便能从香港到北京的高铁线路,其二等座位的票价是1077元(约合156.97美元)。整条铁路线将连接内地铁路网,直接到达40多个车站。
According to China Railway Corporation, during the peak days, around 127 return trains will operate daily between mainland and Hong Kong, among which 114 return trains will run between the West Kowloon and Futian.
根据中国铁路总公司的数据,在最高峰时期,大约将有127对列车在大陆和香港之间每天运行,其中有114对运行于西九龙和福田之间。