(单词翻译:单击)
In 2018, when you hear the phrase "the royal wedding," your mind immediately goes to Prince Harry and Meghan Markle's May wedding in Windsor, England.
2018年,当你听到“王室婚礼”这个词时,你的脑海里会立刻想到哈里王子和梅根·马克尔在英国温莎举行的婚礼。
But Harry and Meghan are not the only royals tying the knot this year.
但是哈利和梅根并不是今年唯一喜结连理的王室成员。
In October, Princess Eugenie will marry Jack Brooksbank at St. George's Chapel in Windsor—the same place her cousin, Harry, got married this spring.
今年10月,尤金妮公主将在温莎的圣乔治教堂嫁给杰克·布鲁斯班克,这是她的堂兄哈里今年春天结婚的地方。
One thing that might be very different about Eugenie's wedding, however, is a key RSVP on the guest list.
然而,关于尤金妮的婚礼有一件事可能会大不相同,那就是宾客名单上的一个重要回复。
Her grandfather, Prince Philip, is reportedly still not sure if he'll attend the fall nuptials.
据报道,她的祖父菲利普亲王仍不确定自己是否会参加秋季的婚礼。
Philip, who is 97, retired from public service last year and underwent hip replacement surgery in April of this year.
现年97岁的菲利普于去年退休,不再履行公务,今年4月他还接受了髋关节置换手术。
He's been an infrequent attendee at royal functions since his retirement, but he did make it out to Harry's wedding. That does not mean he'll make the same effort for Eugenie's big day.
自退休后,他就很少参加王室活动,但他坚持出席了哈里王子的婚礼。这并不意味着他会为尤金妮的大婚做出同样的努力。
"He does what he wants," a source close to the royal family told People. "He made a supreme effort for Harry. I would be very surprised if he did go, because he is so estranged from Fergie. I think he will decide at the 99th hour.”
一位与王室关系密切的消息人士告诉《People》杂志:“他要做他想做的事。”他为哈里王子做出了极大的努力。如果他真的去了,我会很惊讶,因为他和“菲姬”莎拉·弗格森关系很疏远。我想他会在最后时刻做出决定。