(单词翻译:单击)
A new report finds many Americans are lonely, and younger adults appear to be the hardest hit.
一项最新调查发现,很多美国人感到孤独,其中年轻人是最孤独的群体。
Health insurer Cigna's 2018 US Loneliness Index found that 46% of Americans report feeling lonely sometimes or always, and 47% report feeling left out. Cigna calls those "epidemic levels."
据信诺保险公司2018年度“美国人孤独指数”显示,46%的美国人有时或经常感到孤独,47%觉得被遗忘。信诺公司称这已达到“流行病”的程度。
A little less, 43%, report feeling isolated from others, and the same number report feeling they lack companionship and their relationships lack meaning.
43%的人觉得与人群格格不入,还有43%的人觉得缺少陪伴,认为他们的人际关系没有意义。
The report, conducted in partnership with Ipsos, surveyed 20,000 people in the US using UCLA's Loneliness Scale.
这份报告由信诺和益普索合作完成,借助“UCLA孤独量表”调查了两万名美国人。
Feelings of loneliness are worse in younger generations than in older ones, with Generation Zers, ages 18-22, and Millennials (ages 23 to 37) reporting higher feelings of loneliness and isolation on the Loneliness Scale than older generations.
相较于年长的群体,年轻人“感到孤独”的情况更严重。孤独量表报告中Z世代(18-22岁)及千禧一代(23-37岁)的年轻人感到孤独和隔绝的程度比年长的群体更高。
Gen Zers, scored a loneliness rate of 48.3 out of 80, making them the loneliest generation.
Z世代的年轻人,在80分总分的测试中得分48.3分,成为最孤独的一代。
Millennials were close behind with a score of 45.3, followed by Generation X (ages 38 to 51) with a loneliness score of 45.1. The so-called Greatest Generation, those age 72 or over, ranked as the least lonely, with a score of 38.6.
千禧一代以45.3分稍稍落后,排在后面的是(38-51岁)的X世代,他们的孤独得分是45.1分。最伟大的一代(年龄超过72岁)则以38.6分成为最不孤独的一代。