(单词翻译:单击)
US magazine National Geographic says its past coverage of people around the world was racist.
美国杂志《国家地理》表示,其过去对世界各地人们的报道有种族歧视。
It ignored non-white Americans and showed different groups as exotic or savage, propagating "every type of cliché", editor Susan Goldberg said.
编辑苏珊·戈德伯格称,它忽略了美国非白人人群,并将不同群体展示为异域风情或野蛮人,宣传“各种陈词滥调”。
The magazine's April edition is dedicated to race and it has asked a historian to look at past issues.
该杂志4月份的版本主题是种族,并请了一位历史学家研究其过去的期刊。
It decided to re-examine its coverage to mark 50 years since civil rights leader Martin Luther King was murdered.
它决定以重新审视其报道的方法来纪念民权领袖马丁·路德·金被谋杀后的50周年。
"Let's confront today's shameful use of racism as a political strategy and prove we are better than this," Ms Goldberg wrote in an editorial entitled "For Decades, Our Coverage Was Racist".
戈德堡女士在一篇题为《几十年来,我们的报道带有种族主义》的文章中写道:“让我们严肃面对今天可耻地使用种族主义作为一种政治策略,并证明我们可以比这做得更好。”
Ms Goldberg said some of the magazine's archive material left her "speechless", including a 1916 photo of Australian Aborigines with the caption "South Australian Blackfellows: These savages rank lowest in intelligence of all human beings".
戈德伯格女士说,该杂志的一些档案材料让她很“无语”,其中包括1916年澳大利亚土着居民的照片,标题为《南澳的黑色土人:全人类中智商最低的野蛮人》。
Asked to examine its coverage, University of Virginia associate professor John Edwin Mason said National Geographic had served only to reinforce racist attitudes in a magazine with "tremendous authority".
弗吉尼亚大学副教授约翰·埃德温·梅森被邀请检查其报道时说,《国家地理》以“巨大的权威”强化种族主义的态度。
He showed that until the 1970s the magazine ignored non-white Americans, only showing them as labourers or domestic staff.
他表示,在20世纪70年代以前,该杂志忽略了非白人的美国人,只把他们展示为劳工或家庭工作人员。