(单词翻译:单击)
China is now a major player in digital technology with enormous growth potential, according to a report by McKinsey Global Institute (MGI) released last Monday.
麦肯锡全球研究所上周一发布的报告称,如今中国是数字技术领域的主要参与者,发展潜力巨大。
As digital forces shake the status quo and restructure value chains, an even more globally competitive Chinese economy, and dynamic firms can emerge, the report said.
该报告称,随着数字化力量改写现有格局、重构价值链,可能形成更具全球竞争力的中国经济、催生出充满活力的企业。
China's e-commerce transactions were estimated to be larger than those in France, Germany, Japan, the UK and the US combined.
据估计,中国电商交易额将比法、德、日、英、美五国的电商交易额总和还要多。
The value of China's individual consumption mobile payments was 790 billion U.S. dollars in 2016, 11 times that of the United States, according to the report.
该报告指出,2016年,中国与个人消费相关的移动支付交易额高达7900亿美元,是美国的11倍。
Meanwhile, China is in the global top three for venture capital investment in virtual reality, autonomous vehicles, 3D printing, robotics, drones and artificial intelligence.
同时,在虚拟现实、自动驾驶汽车、3D打印、机器人、无人机和人工智能领域,中国的风投规模位居全球前三。
The report also predicted that digital technology might shift and create 10-45% of industry revenues in China by 2030.
该报告还预计,到2030年,数字技术或可转变、创造中国10%到45%的行业收入。
Jeongmin Seong, MGI senior fellow, said that digitization could make China's economy more dynamic and enable more Chinese businesses to compete globally and even export "Made In China" digital business models.
麦肯锡高级研究员成政珉称,数字化将使中国经济变得更具活力,使更多中国企业参与全球竞争,甚至出口“中国制造”的数字商业模式。