(单词翻译:单击)
Mandarin seems to be the hot language at the moment, with some high-profile wealthy families starting to push the language to their kids at a young age.
普通话似乎是如今的热门语言,一些知名度高的富有家庭开始在孩子很小的时候就让他们学习这门语言。
Facebook CEO Mark Zuckerberg picked up Mandarin a few years ago, and improved so much.
脸书首席执行官马克·扎克伯格几年前开始学普通话,并且取得了很大进步。
The Zuckerbergs have already introduced Mandarin into the house for their daughter Max.
此外,扎克伯格夫妇也已经为女儿马克斯将普通话引入家门。
Zuckerberg uploaded a video on Facebook that showed his AI personal assistant teaching Max to speak Mandarin.
扎克伯格曾在脸书上传了一段视频,视频中,他的人工智能个人助理正在教马克斯说普通话。
Ivanka Trump and Jared Kushner have three children and hired a Mandarin-speaking nanny to help bring the language to their home.
伊万卡·特朗普和贾里德·库什纳育有三个子女,他们雇佣了一名说普通话的保姆帮忙将这门语言带入家中。
Their oldest daughter Arabella, 5, displayed her language skills by singing the Chinese "Happy New Year" song in Mandarin earlier in 2017.
他们的大女儿、五岁的阿拉贝拉今年早些时候用普通话演唱了中文歌曲《新年好》,展示了她的语言能力。
The oldest son of Prince William and Kate Middleton, Prince George, 4, began his first day of school at Thomas' Battersea in London. The school will teach Prince George Mandarin.
威廉王子和凯特王妃的大儿子、四岁的乔治王子已在伦敦的托马斯学校巴特西分校入学。这所学校将教乔治王子普通话。