(单词翻译:单击)
Qatar Airways has unveiled the world's first double beds on business class flights.
近日,卡塔尔航空公司推出了世界首款商务舱双人床。
The Qsuite allows passengers to recline two middle seats into a fully flat bed and features partition panels to create a private bedroom with two entertainment screens inside.
Qsuite允许乘客将两张中间座椅完全放平变为一张可平躺的床铺,还可利用隔板打造出一间配有两块娱乐屏幕的私人卧室。
"You can take your honeymoon on Qatar Airways, but you'll have to keep silent," chief executive officer Akbar Al Baker joked after revealing the seat at the ITB Berlin travel show.
在柏林旅游展览会ITB上对外公布该座椅之后,卡塔尔航空公司首席执行官阿克巴·阿尔·巴克尔开玩笑称:“你可以在卡塔尔航空上度蜜月,但你必须要保持安静。”
In addition, four passengers travelling together are also able to transform their seats to form a private area, so families, friends or colleagues can dine, socialize and work in a group.
此外,四名一起出行的乘客还可将座位转换成一个私密空间,供家人、朋友或同事一起用餐,交际和工作。
Qsuite has been launched on flights from Heathrow and will be rolled out next to Paris and New York.
目前,从希思罗机场出发的航班上已推出Qsuite,接下来从巴黎和纽约出发的航班上也将推出这种功能。
Innovation in cabin design is vital for the world's leading airlines, said Mr Yan Derocles, an analyst at Oddo Securities in Paris.
巴黎奥多证券的分析师迪鲁克斯称,机舱设计的创新对世界领先的航空公司至关重要。
"Companies with poor seats lose passengers and those with good ones keep them," he said. "Qatar has always been an airline that's sought to present itself as ahead of the pack."
他表示:“座椅差的航空公司会失去乘客,而那些有良好座椅的航空公司则会留住乘客。一直以来,卡塔尔航空都试图展现自己是领先他人的一家公司。”