(单词翻译:单击)
Sir, In response to your report “Japanese banks aim to introduce digital currency” (September 27): Ant Financial, Alipay’s parent company, would like to provide readers with some clarifications on our international business and operations in Japan.
您好,关于您的报道《日本银行拟推出“J币”对抗支付宝》,支付宝(Alipay)母公司蚂蚁金服(Ant Financial)希望就我们的国际业务和在日本提供的服务对读者进行一些澄清。
Today, Alipay serves Chinese tourists who travel to Japan and use the Alipay app to pay for goods and services. Alipay is a mobile payment and lifestyle application used by millions of Chinese individuals. When they travel abroad, including trips to Japan, they are able to use the same convenient application to pay for goods and services purchased abroad. Alipay partners with many Japanese acquirers and merchants to enable its customers to use the Alipay app to complete purchases in Japan. This has led to increased sales by Japanese merchants to Chinese consumers. We do not yet offer a local mobile payment product for local Japanese. If we were to offer a local mobile wallet in Japan, it would abide by all local data privacy and protection rules.
现在支付宝为前往日本并使用支付宝为产品和服务付费的中国游客服务。支付宝是数百万中国人使用的移动支付和生活服务应用。当他们出国旅行,包括前往日本,他们可以使用支付宝同样便利地为在国外购买产品和服务付费。支付宝与许多日本收单机构和商家建立合作关系,让消费者可以使用支付宝在日本购物。这使日本商家对中国消费者的销售额上升。目前我们还没有为日本当地人提供本地移动支付产品。如果我们要在日本推出一款本地移动钱包,这款应用将遵守所有当地数据隐私和保护规则。
Indeed, Ant Financial itself and through its partnerships adheres to consumer data and privacy protection rules around the world. Customer trust has been the centrepiece of our company’s philosophy and operations since our inception.
事实上,蚂蚁金服自身,以及在合作关系中,都遵守世界各地的消费者数据和隐私保护规则。自成立以来,客户的信任一直是我们公司理念和业务的核心。
Douglas Feagin
道格拉斯费根(Douglas Feagin)
President of International Business, Ant Financial
蚂蚁金服集团国际事业部总裁