九寨沟地震已致19死247伤 新疆精河县发生6.6级地震!
日期:2017-08-10 23:42

(单词翻译:单击)

Nineteen people, including six tourists, were killed and 247 injured when a 7.0 magnitude earthquake struck a remote, mountainous part Sichuan in China's southwest.
近日,中国西南部四川省偏远多山的区域发生了一场7.0级的地震,包括6名游客在内的19人遇难,247人受伤。
The quake hit a sparsely populated area 200 km (120 miles) northwest of the city of Guangyuan late on Tuesday at a depth of 10 km (6 miles), the U.S. Geological Survey said.
美国地质调查局表示,此次地震于周二晚间发生在广元市西北部200千米(120英里)人烟稀少的地区,震源深度为10千米(6英里)。
Xinhua news agency said a total of 19 people had been killed and that as many as 31,500 tourists had been evacuated from the quake zone. A French man and a Canadian woman suffered light injuries
据新华通讯社报道,此次四川地震共计有19人遇难,多达31500名游客已撤离地震区域,其中一名法国男性和一名加拿大女性受了轻伤。

九寨沟地震已致19死247伤 新疆精河县发生6.6级地震!

A separate quake with a magnitude of 6.6 struck a remote part of China's far northwestern region of Xinjiang on Wednesday morning, the Chinese earthquake administration said. There were no immediate reports of casualties there.
中国地震局表示,本周三上午,中国西北部的新疆发生了一场6.6级的地震。此处尚无人员伤亡的即时报道。
The Xinjiang quake's epicentre was in Jinghe county, about 100 km (60 miles) from the border with Kazakhstan, where about 140,000 people live, according to Xinhua.
据新华社报道,新疆地震震中位于精河县,离哈萨克斯坦边境约100公里(60英里),约有14万人在这里生活。
Residents several hundred kilometres away in Urumqi, and the cities of Karamay and Yining, felt strong tremors. The jolt lasted about 20 seconds.
数百公里外的乌鲁木齐、克拉玛依和伊宁的居民们有强烈震感。震动大约持续了20秒。

分享到