(单词翻译:单击)
A couple stole top-grade ginseng worth S$1,100 after purchasing some bird's nest, while an employee was busy retrieving complimentary gifts for another customer.
一对夫妻在购买了一些燕窝后,趁售货员在为另一名顾客准备赠品时,偷走了价值1100新元的顶级人参。
The incident happened on April 20, 2017, in Thye Shan Medical Hall, a traditional Chinese medicine shop at Chinatown, and the owner has since lodged a police report, reports Shin Min Daily News.
据《新明日报》报道,该事件于今年4月20日发生在唐人街一家名叫“泰山”的中药店。店主随即就向警方报案了。
The incident was captured on CCTV.
店内的闭路监控记录下了这一事件。
A 38-year-old manager of Thye Shan Medical Hall told reporters: "A customer had purchased the ginseng worth S$1,100. The ginseng was placed at cashier while one of our staff went to retrieve complimentary gifts for the customer.”
泰山药行38岁的经理告诉记者:“一位顾客购买了价值1100新元的人参,人参就放在柜台上,一名员工去为这名顾客取赠品。”
CCTV footage revealed that the woman in a yellow top, along with a male accomplice, had entered the shop and purchased some bird's nest at the same time.
闭路电视的录像显示,一名身着黄色上衣的女子,在一名男子的陪伴下进入了药店,同时还买了一些燕窝。
The woman grabbed the box of ginseng which had been purchased by the other customer and placed it into a white bag that she was carrying, before leaving the shop.
这名女子顺走了那盒别人购买的人参,并放在了她随身携带的白色包包里,之后便离开了。
The manager continued: "No one knew that the ginseng had been stolen. It was only after the customer who bought the ginseng told us that it was missing, did we realise. Our employees searched high and low but could not find it."
经理还说,“当时没人发现人参被偷走了。直到那位买了人参的顾客发现人参不见了,我们才意识到。店员到处寻找也找不到它。”
"We have lodged a police report and printed out posters of the suspects' faces which we pasted in the store. We also hope to find witnesses."
“我们向警方提交了一份报告,还打印出了嫌疑人的照片贴在店门外。我们也希望能找到目击者。”