逐步淘汰“白炽灯”
日期:2012-10-21 09:22

(单词翻译:单击)

我国将从本月起禁止进口和销售100瓦及以上普通照明白炽灯。这是为确保实现“十二五”节能减排目标任务、积极应对全球气候变化的又一个积极举措。

请看相关报道:

China will save 48 billion kilowatt-hours of power annually, equivalent to a reduction of 48 million tons of carbon dioxide, if all 1.4 billion of the country's incandescent bulbs currently in use are replaced with energy-saving lamps.

如果把国内尚在使用的14亿个白炽灯泡全部换成节能灯,我国每年将能节省480亿千瓦时的电量,相当于减少4800万吨二氧化碳排放。

Incandescent bulbs就是“白炽灯泡”,因生产成本低,曾被广泛应用于household lighting(家庭照明)和commercial lighting(商业照明)。不过,由于其low energy efficiency(低能效),近几年正逐步被energy-saving lamps(节能灯)替代。

我国“十二五”的energy-saving and emission-reduction goals(节能减排目标)包括:energy consumption per unit of gross domestic product(单位国内生产总值能源消耗)减少16%,carbon emissions(碳排放)减少17%等指标。

分享到
重点单词
  • efficiencyn. 效率,功率
  • equivalentadj. 等价的,相等的 n. 相等物
  • reductionn. 减少,缩小,(化学)还原反应,(数学)约分
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • commercialadj. 商业的 n. 商业广告