争议不断! 少儿动画片也有'鄙视链'?
日期:2017-08-07 18:36

(单词翻译:单击)

An image showing a "cartoon hierarchy" has ignited public discussion in China for its suggestion that Chinese children from wealthier families or with better educational opportunities prefer to watch English-language cartoons and will look down on those who watch Chinese ones.
日前,一张显示"动画片等级"的图片激起了中国民众的讨论,因为该图片暗示了,更为富裕家庭或者是有着更好教育机会的中国孩子喜欢更看英语动画片,他们会鄙视那些看国产动画片的中国孩子。
The picture shows the latest English-language cartoons with no Chinese subtitles such as "Adventure Time with Finn and Jake," "Bob's Burgers," and "Bernard" at the top of the pyramid.
该图片显示,最新的、且无汉语字幕的英语动画片,例如《探险活宝》、《开心汉堡店》和《倒霉熊》处于金字塔的最上方。
The second tier includes Disney television series, "SpongeBob SquarePants," and "Thomas the Train," and other cartoons that have already been introduced into China.
第二等级包括迪士尼系列、《海绵宝宝》、《托马斯小火车》以及其它已被引入中国的动画片。
Domestic cartoons including "Pleasant Goat and Big Big Wolf," "Boonie Bears," and "GG Bond" are at the bottom of the pyramid.
金字塔底部则是包括《喜羊羊与灰太狼》、《熊出没》和《猪猪侠》在内的国产动画片。

争议不断! 少儿动画片也有'鄙视链'?

"I usually let my kid watch the English-language-version of Peppa Pig." A parent told Chinanews.com. "I don't look down on domestic cartoons. It's just that English-language cartoons are entertaining as well as helpful for learning English, and Disney sometimes includes math exercises. Domestic cartoons are not nearly as educational."
一名家长向中新网透露:"我经常让自己的孩子看英文版的《粉红猪小妹》。我并非不待见国产动画片。只是英语动画片不仅有意思,而且还有助于学习英语,迪士尼有时包含数学练习。国产动画片教学功能偏弱。"
Apart from parents' wish to "learn while play," another major reason behind their choice is that domestic cartoons do not have a clear targeted age group, according to an expert in the industry.
据业内一名专家介绍,一方面,家长希望"寓教于乐",另一方面,他们的选择的主要原因是国产动画片没有一个清晰的特定年龄群体。
"Most foreign cartoons are classified based on the age of target audience so parents can easily pick the one that is most suitable for their children."
"大部分国外动画片有年龄分级,家长在挑选最适合自己孩子的动画片时也更方便。"
In spite of this, some domestic cartoons are striving to keep pace with the times.
尽管如此,一些国产动漫仍在努力保持着与时俱进。
"Chinese cartoons are still in the beginning stages. With the increasing support of the government in recent years, I believe more "high-class" domestic cartoons will come out and win the hearts of both our parents and children," said Su Wanzi, a senior animation editor.
资深动漫编辑苏婉梓表示:"目前中国的动漫还处于起步阶段。随着近几年政府对动漫产业的扶持,我相信越来越多优秀的国产动漫将会涌现,并且会俘获家长和孩子的心。"

分享到
重点单词
  • adventuren. 冒险,奇遇 vt. 冒险,尝试 vi. 大胆进行,
  • spiten. 恶意,怨恨 vt. 刁难,伤害
  • cartoonn. 动画片,漫画 vt. 为 ... 画漫画
  • hierarchyn. 等级制度,层级[计],统治集团
  • entertainingadj. 引起乐趣的,娱乐性的,令人愉快的 n. 招待,
  • bondn. 债券,结合,粘结剂,粘合剂 vt. 使结合,为 .
  • suitableadj. 合适的,适宜的 adv. 合适地,恰当地
  • pyramidn. 金字塔 vi. 急速增加 vt. 以金字塔的模型构
  • domesticadj. 国内的,家庭的,驯养的 n. 家仆,佣人
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长