(单词翻译:单击)
As Donald Trump and Hillary Clinton battle it out for the front-door keys to the White House, it appears some Chinese manufacturers are even cashing in on the growing frenzy surrounding the once-every-four-year US election bandwagon.
随着唐纳德·特朗普和希拉里·克林顿将为入主白宫一决胜负,四年一度的美国大选活动引发的热潮日益高涨,一些中国制造商似乎正借机吸金。
Search the key word Trump on AliExpress, an online shopping site under Chinese e-commerce giant Alibaba Group, and as many as 546 results pop up, ranging from T-shirts with the Republican candidate's portrait, to badges, hats and flags emblazoned with his campaign slogan.
在中国电商巨头阿里巴巴集团旗下的购物网站阿里巴巴全球速卖通上搜索关键词特朗普,会弹出多达546个结果,包括印有这位共和党总统候选人肖像的T恤、徽章、帽子和印有其竞选口号的旗子。
The Hillary items are a little more feminine, for instance, a Love Hillary 2016 bracelet.
希拉里相关的商品则更女性化,例如印有"爱希拉里2016"的手环。
Statistics provided by the site, which allows shoppers from around the world to buy small quantities of goods at wholesale prices, show the keywords Donald Trump have been used as a search 26,612 times on personal computers and mobile devices since early February.
根据这一允许来自世界各地的购物者以批发价格购买小批量的商品的网站提供的数据统计显示,从今年二月初以来,“唐纳德·特朗普”这一关键词在个人电脑和移动设备上共搜索26612次。
"Hillary Clinton", however, has been searched just 3,888 times during the same period.
不过,在同一时间范围内,“希拉里·克林顿”这一关键词被搜索的次数只有3888次。
AliExpress said hats are its best-sellers among both sets of supporters, followed by T-shirts, masks and flags.
阿里巴巴全球速卖通表示,在双方支持者中帽子均是最畅销的商品,其次是T恤、面具和旗子。