(单词翻译:单击)
I think I speak for everyone in a relationship when I say: we all cheat. It's just human nature. We cheat on holidays, at work, online and in real life. Some of us cheat when our partner is in the house. Not with people, obviously. Ew.
我想当我说我们都会说谎时,我肯定讲出了每一位恋爱者的心声 。因为这是人的天性啊 。我们在节假日、工作、网络和真实生活中都会说谎 。有的人甚至在另一半在家的时候都会说谎 。当然不是肉体上的出轨,那多恶心啊 。
I'm referring to the secret cheating that's far more shameful than the sexy kind. It's kind of using a white lie for personal gain so not white lying at all, but calling it that makes you feel better.
我所说的撒谎可比性丢脸多了 。那就是用善意的谎言达成个人目的,所以其实根本就不是善意的谎言,只是这样说的话会好听些 。
Like the time I was in London with my boyfriend and told him I was going to go for a walk to 'explore,' but really I went to Costa Coffee and got a toasted sandwich and a caramel slice AND a cookie, because I just needed to eat... alone.
就像那次我和男朋友在伦敦的时候一样,我对他说我要出去走一走、看一看,但实际上我是去Costa Coffee、吃了个烤三明治、焦糖切片和一份饼干,只是因为我想一个人吃饭 。
Or the time I told him I unfairly got a parking ticket because I had only pulled up for a MOMENT, when in actual fact I parked in a no stopping zone for three hours and thought I'd be fine.
或者是那次我告诉他因为我只是小停了一会儿而被不公平的罚款了,而实际上是我在非停车区域停了三个小时还以为不会有事 。
The definition of cheating is to "act dishonestly or unfairly in order to gain an advantage," and this is literally a pillar of my relationship. Luckily, a number of other women in the Mamamia office admitted to the same thing.
欺骗的定义是"为了获得优势而不诚实或不公平的行事,"而我恋爱的时候,这种事时有发生 。幸运的是,Mamamia办公室的很多其她女性也承认做过同样的事 。
The clothing cheat.
关于衣服的谎言 。
A certain person whom we'll call Fia Meedman for privacy purposes confessed to paying for clothes with cash so her husband won't be able to see what she's bought on their bank statement. When he asks where all the cash she's withdrawn has gone, she blames it on her children.
因为私人原因,我们称之为Fia Meedman的这个人承认她会用现金买衣服,这样她的老公就无法在银行账单上看她买了什么东西 。当老公问她取出来的现金都花哪儿去了时,她就会说都花在孩子身上了 。
The time alone cheat.
关于独自一人的谎言 。
Mary* tells her husband she needs to do a number two (I... I love this woman) and then sits in her bathroom scrolling through her phone while he looks after the baby.
玛丽和她的丈夫说她需要上大号(我太爱这个女人了),然后她就坐在厕所里玩手机,而他的丈夫就在外面看孩子 。
The drinking cheat.
关于喝酒的谎言 。
When Megan goes to pick up her kids at a friends house, sometimes the friends' mum has some... wine. And sometimes that wine makes its way into Megan's hands, and she ends up having a conversation that maybe goes for too long and she ends up making her partner significantly late for an important dinner because he needed the car. But the wine isn't to blame, and neither is Megan.
当梅根去朋友家接孩子时,朋友的妈妈有时候会有些酒,你懂的 。有时候,酒不知不觉就到了梅根的手中,也许最后她们会聊天聊很久,使得她的老公在一场重要的晚宴上迟到,因为他需要用车啊 。但酒没有错,梅根也没错啊 。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载