(单词翻译:单击)
The average annual online consumption of Chinese males per capita has reached RMB10,025, surpassing that of the females, according to a joint report issued by Boston Consultant Group (BCG) and AliResearch, an e-commerce research institute under Alibaba.
据波士顿咨询公司和阿里研究院联合发布的一份报告显示,中国男性年均网购金额已经超过了女性,达到了10025元。
The report found that 73% of male consumers in first-tier cities believe that appearance is important in job hunting and dating, and 88% of them learn about beauty products and fashion on the Internet.
该报告发现,一线城市73%的男性消费者认为外表在求职和恋爱中很重要,88%的人会在网络上了解美容产品和时尚。
In addition, 83% of the males aged 18 to 35 years old in first-tier cities consider it necessary to use skincare products.
此外,一线城市83%的男性(18-35周岁)认为有必要使用护肤产品。
With a single population approaching 200 million, customized products and services for singles in China is a major opportunity for merchants involved with mini karaoke, single-seat restaurants, small refrigerators, and even small apartments.
随着中国单身人口逼近2亿大关,为单身人群量身定制的产品和服务就是商家们的巨大商机所在,包括迷你卡拉OK、单座餐厅、小冰箱、甚至小型公寓等等。
The report said that China's consumer market will hit $6.1 trillion in 2021, and market segmentation will continue to increase.
该报告表示,到2021年,中国的消费市场规模将达到6.1万亿美元,市场细分将继续增加。
BCG and AliResearch pointed out in the report that China's consumer economy is expanding at an annual rate of 10%, though the GDP growth has slowed.
波士顿咨询公司和阿里研究院在报告中指出,尽管中国GDP增速放缓,但是中国的消费经济仍将以每年10%的速度增长。
By 2021, China will add $1.8 trillion in new consumption. That is roughly the size of Germany's consumer market today, and more than one-fourth of all consumption growth in major economies.
到2021年时,中国将增加1.8万亿美元的新消费。这一数额几乎跟目前德国的消费市场差不多大,比所有主要经济体消费增长的四分之一还要多。