盘点好莱坞10部与科学相悖的电影大片(下)
日期:2016-11-07 17:55

(单词翻译:单击)

3.Into the Storm
3.不惧风暴
Disaster movies based on weather events often stretch the science nearly to a breaking point. In "Into the Storm," a flick about a massive attack of giant tornadoes, the filmmakers definitely took more than a few liberties with their portrayal of funnel clouds.
基于天气事件的灾难片经常挑战科学的极限。《不惧风暴》讲述了一场超级飓风的大突袭。制片方画漏斗云的时候一定很放浪不羁。
The story centers on an exceedingly unlucky Oklahoma town that is battered by four tornadoes in only 12 hours. It's not entirely impossible for four twisters to strike the same area in a short time, but it isn't likely.
这个故事发生在一个极其不幸的俄克拉荷马州小镇上,它在12小时内接连遭受了4次飓风的打击。4个飓风在短时间内袭击同一个地区不是完全不可能,但还是不太现实。
History has seen multiple large-scale tornado outbreaks when the weather conditions are ripe.
历史上天气状况很差时,也有过多个大飓风接连袭击同一个小地方的先例。

不惧风暴

In reality, funnel clouds do occasionally have multiple vertices surrounding a primary focal point. These are rare, though, and in situations where they merge they don't actually form ever-larger and more destructive storms, as in the movie.
事实上,在一个焦点周围,漏斗云偶尔确实会有多个顶点。但这很罕见,而且它们融合后,不会像电影里那样,形成更大、更有破坏力的风暴。
Finally, destruction in the film is sometimes silly and sometimes way, way over the top.
最后,电影里的破坏场景有时很傻,有时又太过头。
One of the most dangerous aspects of tornadoes is flying debris, but somehow no one onscreen ever suffers any real injuries from airborne lumber or metal.
飓风的一个最危险之处在于,它能刮起大残骸,但不知为什么,电影里却没人真的因为飞机残骸或金属而受伤。
Yet the same storms grab entire plane fleets and launches them into the stratosphere.
同样是这场风暴,却把整个飞机舰队吹进了平流层。
Then again, for all of the hokey science of "Into the Storm," that aspect may have been least worrying part of the movie. The acting was more artificial than the weather.
还有,这些做作的科学可能是《不惧风暴》最小的缺点了。其实演员的表演比天气更做作。

2.Volcano
2.火山
In 1997's "Volcano," Tommy Lee Jones and Anne Heche scramble as a huge volcano spontaneously appears from under Los Angeles, California spewing fireballs and lava that devastate the city.
1997年的电影《火山》中,加州洛杉矶突然出现了一座火山,爆发时火球岩浆喷得到处都是,给这座城市带来了灭顶之灾,汤米李琼斯和安妮海切从这座城市逃难出来。
Never mind that volcanos don't generally emerge abruptly and without warning. The movie would have you believe that these enormous geologic events can happen practically overnight.
开诚布公地说火山不可能突然出现,火山爆发也不可能毫无预警。这部电影似乎想让我们相信的是这些剧烈的地质活动是一夜之间突然爆发的。
The bigger issue is that there is no geological basis at all for volcanoes to occur in L.A.
更大的问题是洛杉矶根本就没有形成火山的地质基础。

活火熔城

Volcanoes form only in subduction zones, that is, where one tectonic plate is slipping beneath another, subsequently unleashing hot magma that flows to the surface of the Earth's crust.
火山只有在俯冲带才可以形成,也就是说,当某个地方地质板块正在向下滑,才会释放出热的岩浆,岩浆冲出地壳表面,才形成火山喷发。
As it turns out, there is no subduction zone anywhere near California. The infamous San Andreas Fault is what's called a strike-slip fault.
而实际上,在加州附近根本就没有俯冲带。臭名昭著的圣安德烈亚斯断层被称为走向滑移断层。
Here, the plates merely slide horizontally, rubbing against each other in way that doesn't allow for magma flow or volcano formation.
不过这儿的板块仅仅是水平移动,互相摩擦,但这个程度并不足以涌出熔浆或是形成火山。
In cases where volcanos do from along strike-slip faults, they are typically smaller and less destructive.
就算是在“走向滑移断层”形成的火山,也是很小只的,没有什么杀伤力的。
That means a horrifyingly huge magma monsters aren't going to upend West Coast cities anytime soon.
这意味着无论什么时候可怕的熔浆怪兽都不至于摧毁西海岸的任何一座城市。

1.Sharknado
1.天降鲨鱼
The cult hit "Sharknado" illogically (and hilariously) combines two primal fears — sharks and tornados.
剧迷认为“sharknado”这个词虽很不合逻辑地甚至是可笑地将两个最原始的恐惧结合在一起——鲨鱼和龙卷风。
The idea is completely nuts, but that's beside the point. Absurdity is the order of the day in this B film.
这个想法是很疯狂,但并不是重点。因为在这部B级电影中,荒谬才是最主要的。
Once again, it's poor, beleaguered Los Angeles that's at the center of this disaster flick. But the city has never seen a catastrophe quite like this one.
可怜的洛杉矶再一次被围困起来,成为了灾难的中心,虽然事实上那儿从来都没有经历过像这样的大灾难。
Huge waterspouts form off of the coast, causing enormous waves and flooding. More ominously, the spouts suck hundreds of sharks into their funnels.
巨大的海上龙卷风从海岸袭来,掀起惊涛骇浪和洪水。更不幸的是,这场龙卷风把成百只鲨鱼吸进去了。
The toothy fish are then spewed all over the metro area, lacerating the locals and essentially spreading chaos of the most bizarre kind.
后来这些满嘴凶牙的鲨鱼都涌进了地铁站,咬伤了当地的居民,并且还传播了一些奇异的疾病。

天降鲨鱼

We probably don't need to spend much of your time reviewing the inconsistencies and unrealities of a flying shark infestation.
我们也许根本就不需要花很多时间来思考剧情的前后矛盾以及这场“天降鲨鱼”感染病的不真实性。
But in the unlikely occurrence that such a powerful storm struck a major city, you'd have much more to fear from the hurricane-like power of the weather than you would any toothy, flying fish.
但话又说回来,万一这种席卷全城的大风暴真的发生了(实际上不可能),你更需要担心的是飓风的力量,而是多齿的,会飞的鱼群。
Whether it's sharks, volcanos or superheroes Hollywood is always going to take more than a little theatrical license with its products.
无论是鲨鱼,火山又或是好莱坞的超级英雄,总会是想要运用戏剧性的手法来表现实际生活。
While the more literal of us will roll our eyes at the silly and egregious scientific mistakes in these movies, it's these exaggerations and outright fantasies that make films so much fun.
虽然大部分像我们一样有学识的人看到这些电影中愚蠢至极的科学错误,会吃惊地瞪大双眼,但是也正是这些夸张以及出奇的幻想才让电影变得有趣生动。

分享到