(单词翻译:单击)
China's new middle class consists mainly of the post-80s generation, according to a survey conducted by zhaopin.com, a job recruitment website.
求职网站智联招聘近日开展的一项调查显示,我国新锐中产阶级主要由80后组成。
The study classifies those earning between 100,000 yuan and 500,000 yuan a year as middle class.
该研究将年薪10-50万元的人群定义为中产阶级。
Compared with other countries, those in the middle class in China are much younger and about 52% of the 49,989 participants were post-80s generation, said Guo Sheng, the CEO of Zhaopin.com.
智联招聘首席执行官郭盛称,相较其他国家,我国的中产阶级更年轻;49989名调查参与者中,约52%是80后。
Most of the survey participants found success in industries such as internet, finance and real estate.
大多数调查参与者都在互联网、金融、房地产等行业取得成功。
Figures showed that 38% of the participants came from first-tier cities such as Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen, Guo added.
郭盛还表示,数据显示,38%的调查参与者来自北京、上海、广州、深圳等一线城市。
The survey also revealed that salary accounted for 93% of their total income and paying for loans, shopping and children's education occupied the top three daily expenses for China's middle class.
该调查还显示,工资占中产阶级总收入的93%;还贷、购物、子女教育占据我国中产阶级日常开销的前3名。
Meanwhile, about 95% of the participants said they felt anxious because they were not sure about their future and were concerned about inflation, food safety and property purchase restriction.
同时,95%的调查参与者表示会感到焦虑,因为他们对未来感到不确定,且对通胀、食品安全、房产限购感到担忧。