(单词翻译:单击)
The United States, Canada and Mexico have announced they will make a joint bid to host the 2026 World Cup.
近日,美国,加拿大,墨西哥三国对外宣布,他们将联合申办2026年世界杯。
It will be the first tournament after the expansion from 32 teams to 48 and, if successful, would be the first time a World Cup has been shared by three hosts.
2026年世界杯将是参赛队伍由32支扩军至48支以来的首次大赛。倘若这三个国家竞标成功,这也将成为首届由三个国家联合主办的世界杯比赛。
The proposal would be for the USA to host 60 matches, with 10 games each in Canada and Mexico. The decision on who will host the event will be made in 2020.
根据提议,美国将主办60场比赛,而加拿大,墨西哥各举办10场比赛。这场足球盛会由哪个国家主办将在2020年决定。
That is three years later than originally scheduled because of corruption allegations surrounding the awarding of the 2018 and 2022 World Cups to Russia and Qatar.
这一决定期限相比以往的安排推迟了三年,这是因为2018年和2022年世界杯分别由俄罗斯和卡塔尔举办,涉嫌腐败指控。
The USA staged the 1994 World Cup, which had the highest average attendance in the tournament's history, while Mexico was the first nation to host the event twice, in 1970 and 1986. Canada hosted the 2015 women's World Cup.
美国举办了1994年的世界杯,这是世界杯有史以来平均上座率最高的一次。而墨西哥则是第一个举办过两次世界杯的国家,分别在1970年和1986年。加拿大则举办了2015年的女足世界杯。
US President Donald Trump has promised to build a border wall between the USA and Mexico but Sunil Gulati, president of the US Soccer Federation, said Trump is "supportive" of the bid and had "encouraged" it.
美国总统唐纳德·特朗普曾坚决要在美国和墨西哥的边境修建隔离墙,但是美国足球协会主席苏尼尔·古拉提称,特朗普总统“支持”此次并“鼓励”此次联合申办。
'The United States, Mexico and Canada have individually demonstrated their exceptional abilities to host world-class events', added Gulati. 'When our nations come together as one - as we will for 2026 - there is no question the United States, Mexico and Canada will deliver an experience that will celebrate the game and serve players, supporters and partners alike.'
古拉提补充说道:“美国、墨西哥和加拿大都已经单独证明过他们在举办国际级赛事方面的杰出能力。当我们三个国家齐心协力--就像我们会在2026年世界杯时做的那样,一定会给运动员、支持者和志同道合的伙伴带来一场足球盛宴。”