(单词翻译:单击)
Adidas just debuted its newest shoe -- which has a 3D-printed sole.
日前,阿迪达斯推出了最新款运动鞋——它的鞋底采用了3D打印技术。
The German company said 5,000 of the "Futurecraft 4D" shoes will be available at retail stores in the fall and winter.
这家德国公司表示,今年秋冬时节,这一名为“未来工艺4D”的运动鞋将会有5000双上市出售。
It plans to start mass producing them next year and expects to have made more than 100,000 pairs by the end of 2018. The company would not disclose where the shoes will be manufactured.
该公司计划于明年开始批量生产,至2018年底销量有望增至10万双。不过该公司目前并未透露在哪里生产这些鞋子。
Adidas partnered with Silicon Valley-based startup Carbon to create the shoe, which uses a new technology called digital light synthesis.
阿迪达斯此次与硅谷初创公司Carbon合作,携手生产这些使用一种名为数字光合成的新技术的鞋子。
3D printed materials are often rigid or malleable and wouldn't work well for a shoe. But with Carbon's technology, the material is springy and able to bounce back almost instantaneously.
3D打印材料通常比较硬且有延展性,用在鞋子上并不是非常好。不过,有了Carbon公司的新技术,材料会变得有弹性,几乎能即刻回弹。
The technology works by using UV lasers to project a pattern for a midsole liquid. The light turns the liquid into a solid and the result is a flexible, but durable, midsole.
这项打印技术利用紫外线将液态树脂聚合物作成鞋底液态模型,再将液体固化,最终成为柔韧的、耐用的鞋底夹层。
The technology could save time and money in the production process and will allow for greater customization.
这项技术省时,成本也低,并能进行更大量的定制。
"We can produce up to 100 times faster than other 3D printing and additive manufacturing processes," an Adidas spokesperson told CNNTech.
阿迪达斯公司一位发言人向CNN科技透露:“我们会以比其他3D打印和增量制造流程快100倍的速度生产。”