双语畅销书《艾伦图灵传》第4章:彼岸新星(14)
日期:2017-04-20 10:21

(单词翻译:单击)

In fact, it hardly looked like America at all, for with its mock Gothic architecture, its restriction to male students, its rowing on the artificial Carnegie Lake, Princeton tried to outdo the detachment of Oxford and Cambridge.
实际上,它看起来一点也不像美国。这里有哥特式的建筑,有对男生的约束,还有卡耐基湖上的划船。普林斯顿试图打造成另一个牛津或剑桥,成为一片绿野仙踪。
It was the Emerald City in the land of Oz. And as if the isolation from ordinary America were not enough, the Graduate College was separated off from the undergraduate life, to stand upon its gentle prominence, overlooking a clean sweep of fields and woods.
似乎光与庸俗的美国隔绝还不够,研究生学院还要与本科生隔绝,它享有独特的崇高声望,眺望着一大片干净的田野和树林。
The tower of the Graduate College was an exact replica of that of Magdalen College Oxford, and it was popularly called the Ivory Tower, because of that benefactor of Princeton, the Procter who manufactured Ivory Soap.
研究生学院的塔,完全是牛津莫德林学院的复制品,被称为象牙塔,因为它的捐助者是制造象牙皂的。
Mathematics at Princeton had been greatly augmented by the endowment of five million dollars for the foundation, in 1932, of the Institute for Advanced Study.
普林斯顿的数学发展,得益于它1932年出资五百万美元创办的高级研究院。
Until 1940 the Institute had no separate building of its own.
这个研究院直到1940年也没有独立的建筑,
Those whom it funded, almost all mathematicians and theoretical physicists, shared the space of Fine Hall, home of the regular Princeton mathematical faculty.
它资助的绝大多数科学家,都在普林斯顿以前的数学研究院大楼里工作。
Although for technical purposes the distinction had to be drawn, in practice no one knew nor cared who was Princeton University and who was IAS.
虽然必须要区别开,但实际上没有人知道,也没有人在乎到底谁是普林斯顿大学的,谁是高级研究院的。
The doubled department had attracted some of the greatest names in world mathematics, and especially the exiles from Germany.
这个双面机构,吸引了数学界的一些大人物,特别是从德国来的。
It was in some ways an all-American foundation, in others like some immigrant ship still traversing the Atlantic.
从某种意义上说,虽然这是一个纯美国机构,但它却像一艘穿越大西洋的移民船。

分享到