恋人分手后照“分手照”
日期:2017-03-27 10:15

(单词翻译:单击)

Y]5f+[s*qx]]&[XdU(~hT-DtbioZ~eFLh4-;[2OA

Engagement photos, wedding photos, childbirth photos - it seems like nearly every stage of a relationship now warrants a professional photoshoot.
订婚照,结婚照,分娩照——几乎爱情的每一个阶段都需要照片来留念CX1eApq9!Z5GCYS
All you have to do is scroll through your Facebook or Instagram newsfeed to be greeted with high quality pictures of smiling couples, celebrating an occasion of some sort.
你只要在Facebook或Instagram上看一看推荐,就能发现许多漂亮的照片,记录着那些开心的恋人们在庆祝着什么8[OxLh|9gY!*p@rR%s3
But one pair have done something different by having a photoshoot not to mark a happy occasion, but to immortalise their break-up.
然而有一对恋人与众不同,他们拍摄的照片不是为了记录开心的事,而是纪念他们的分手KzUg#vHL+iuaGalB
Harrison Bach and his girlfriend Jackie had been high school sweethearts: “I met her when I was 16 and she was 15 in a math class, we sat right next to each other,” Harrison explained to Metro.
哈里森•巴赫和他的女友杰基在高中时曾是甜蜜的一对:“当时我16岁,她15岁,我们在一堂数学课上相遇,成了同桌,”哈里森和Metro网站如是说道|74t;F6DMY(
“A year later we started dating. She was the first real date that I have been on, the first kind of everything.”
“一年后我们开始交往,她是我的初恋,我的第一次Kp2@bOOVSe!]s。”
The couple dated for about two and a half years, but decided to break up at the end of 2015 when they went their separate ways for uni - Harrison went to Michigan whereas Jackie moved to LA.
这段恋情持续了两年半,然而因为选择了不同的大学,他们在2015年底不得不分道扬镳——哈里森去了密歇根,而杰基去了洛杉矶#0C#oY&nupU;wv1*
A year and a half or so later, however, Harrison had an idea - he wanted to create a break-up photoshoot to show a side of relationships that people don’t usually reveal.
又是一年半后,哈里森忽然有了一个想法,他想拍摄一些照片,来展现一段恋情中人们并不愿展示的那一部分viMQeDip;w^|8k
“I see my friends who are in relationships doing really nice professional photography photoshoots,” he told Mashable. “I had the idea of doing the same thing in the same setting, but post-relationship, in a different way.”
“我看到我的朋友为他们的爱情拍摄了许多非常专业而漂亮的照片”他这么告诉Mashable网站ZP-u%8qq0q。“我想试着在同样的布置下,以另一种方式,来为一段已经过去的恋情拍摄)1Z0OU6Jua*y[r。”
And who better to do it with than his real ex-girlfriend, Jackie?
谁会比他的前女友杰基更适合这件事呢?
Fortunately, she was keen.
幸运的是,她对此很热心%3Qk1*|p,)J@&izd
“I love irony, and kind of making people uncomfortable, not for shock, but to make people think,” Harrison said.
“我很喜欢讽刺,以及刺激其他人,但不是为了让他们惊讶,而是刺激他们去思考SXp-mn]h=*_。”
With their grey, moody, depressing vibe, the photos are certainly a far cry from the usual happy couple snaps we see all over social media.
他们的照片色调灰暗,阴沉又压抑,确实与社交网站上其他开心的普通情侣们形成了鲜明对比n=dHd;0JwK;C,WAVpO

d8@!BvL&RGt_pL6aX

恋人分手后照“分手照”1.png

R+7FK)FB|7


It ended up being quite an emotional experience for the pair too: “To have my ex-girlfriend have to hold a kiss on my face for few seconds while the camera took the photo was a nostalgic, warm, eye-opening moment filled with a quick one second overview of our whole relationship.”
拍照的过程也让这两人产生了一些特别的情感:“为了让相机拍照,我的前女友不得不保持一个吻我的脸的姿势好几秒钟,这温暖且让人怀念,一眨眼间仿佛回味了我们之间的整段感情6O5)up-+mv*。”
Jackie felt similarly: “Taking those pictures felt like slipping right back into our relationship - the good and bad,” she explained. “Looking at them now, I am reminded of every thing about him I fell in love with.”
杰基也有类似的感受:“拍照时感觉就像回到了当初一样,回到了那些好与不好的记忆中,”她解释道,“看着这些照片,我回想起了当初我是如何爱上他的uvGVNu!F!q_-Qdc。”
After posting the pictures on Harrison's Facebook page, they were swiftly shared on Twitter and provoked a huge reaction.
这些照片在上传到哈里森的Facebook主页上之后,很快就被转发到推特上并引起相当大的反响0cd74ZbikIGXeJ#_*w
The couple may not have imagined they’d become a meme as a result, but Harrison has definitely achieved his aim of making people think (or laugh at the very least).
这对前恋人也许并没有想象到他们会引领一个风潮,但哈里森确实达到了他的目的,引发了人们的思考(或者至少引起了人们发笑)^BLHiAJz6fSvAhQU

rjPtw4*@S7=)F[X

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

e[@hp26B%74k!&b6azL53#k&fD7X=65N9F2VtL&w0
分享到
重点单词
  • swiftlyadv. 迅速地,敏捷地
  • reactionn. 反应,反作用力,化学反应
  • professionaladj. 职业的,专业的,专门的 n. 专业人员
  • keenadj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的
  • engagementn. 婚约,订婚,约会,约定,交战,雇用,(机器零件等)
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • nostalgicadj. 怀旧的,乡愁的
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • revealvt. 显示,透露 n. (外墙与门或窗之间的)窗侧,门