直播后厨! 上海2000余家餐厅试点'明厨亮灶'
日期:2017-03-21 23:01

(单词翻译:单击)

More than 2,000 restaurants around Shanghai have installed see-through kitchens in a bid to improve food safety.
为了改善食品安全,上海市2000多家餐厅已经安装了“明厨亮灶”。
In these restaurants, a piece of glass separates the kitchen from the dining area so that both diners and regulators have a clear idea of what's going on behind the scenes.
在这样的餐厅里,一大块玻璃会将厨房和就餐区域隔开,这样顾客和监管人员就都能对厨房里的情况一目了然。
Currently, the number of see-through kitchens in the Pudong district of Shanghai, wherethe idea was first implemented last September, has grown from 200 to 730.
去年9月第一个实施该工程的上海浦东新区,现在“明厨亮灶”的安装数量已从200家扩展至730家。

直播后厨! 上海2000余家餐厅试点'明厨亮灶'

More than 70 percent of those kitchens are also under real-time monitoring through a closed-circuit TV system, which is played on screens mounted for anyone to see.
其中超过70%的餐厅还通过一个闭路电视系统进行实时监控,在一块任何人都可以看到的屏幕上播放出来。
The profile pictures, names and telephone numbers of the restaurants' managers and food safety administrators are posted on the screens.
餐厅经理和食品安全监管者的头像、姓名、电话等都会显示在屏幕上。
In the next several years, all restaurants exceeding a certain size in Shanghai will made to install see-through kitchens.
在接下来的几年里,上海所有达到一定规模的餐厅都必须安装“明厨亮灶”。
In addition, closed-circuit TV systems will be gradually adopted by the cafeterias of schools and other institutions around the city.
此外,学校食堂和市区内其他单位也都要逐步引入闭路电视系统。

分享到