(单词翻译:单击)
An employee in the public relations department at Tencent Holdings, operator of a live-broadcast app through which a man received online payments of more than 250,000 yuan ($36,400) from a 13-year-old girl for his singing talent, said the girl might have faked her age when registering.
腾讯控股有限公司公关部的一名员工、一款直播应用的负责人日前声称,一名男子通过在这个直播平台唱歌接受了一个13岁女孩25万多元(3.64万美元)的打赏,而该女孩在注册时可能隐瞒了年龄。
"Our data show that the user gave her age as 28, not 13, as reported in the media," the employee said.
这位工作人员表示:“我们的数据显示该用户的年龄是28岁,并非媒体上报道的13岁。”
"She gave her surname as Han when registering, which is also different from the name Su in media reports," the employee said.
这位工作人员说道:“她注册时说自己姓韩,也不是像媒体上报道的姓苏。”
The girl, said to be from Shanghai, paid the man between 1,900 and 9,500 yuan every day over a two-month period through online payments using her mother's mobile phone and debit card.
据悉,这个女孩来自上海,在两个月间每天都通过她妈妈的手机和银行卡,给这名男子网上支付1900元到9500元不等。
Her mother discovered the debits on Jan 30, China Central Television reported.
据中央电视台报道,她的妈妈在1月30日才发现了此事。
Viewers of online live broadcasting can send virtual gifts, which they purchase, to broadcasters. Gifts range from 0.1 yuan to more than 1,000 yuan. A percentage of the money goes to the platform.
直播平台的观众可以给主播送需要花钱买的虚拟礼物。礼物的价格从0.1元到1000元不等。直播平台从中抽取一定比例的提成。
"We hope the mother will come to us and verify the facts. If it's true that the user is a 13-year-old who spent the money without consent, we can negotiate a refund," the Tencent employee said.
这位腾讯公司员工说道:“我们希望她的妈妈能出面协助我们一起调查此事。如果用户确实13岁,未经允许花钱,那么我们可以协调退还。”
He said game and live-broadcast apps currently hosted by Tencent don't require real-name registration, but the company is considering establishing a platform for parents to monitor their children's behavior.
他表示,目前腾讯旗下的游戏和直播应用不需要实名注册,不过腾讯公司正在考虑建立一个平台,以方便家长监护孩子的行为。