(单词翻译:单击)
A survey released recently by the International Post Corporation (IPC) indicated that purchases made through Amazon, eBay and Alibaba occupy two-thirds of global cross-border e-commerce.
据国际邮政公司最近公布的一份调查显示,亚马逊、eBay和阿里巴巴上的交易额占据了全球跨境电子商务的三分之二。
China leads as the most popular market for consumers around the world, accounting for 26 percent of recent cross-border purchases, Beijing Business Today reported.
据《北京商报》报道,中国仍然是最受全世界消费者欢迎的市场,在最近跨境交易中占比达到了26%。
IPC sent questionnaires to over 24,000 consumers in 26 markets across North America, the Asia-Pacific and Europe. Statistics shows that, compared with consumers in other countries, Chinese people are more likely to shop online, with 36 percent buying something online at least once a week.
国际邮政公司向北美、亚太和欧洲26个市场24000多名消费者发放了调查问卷。据统计数据显示,和其他国家的消费者相比,中国人更爱网购,36%的人每周至少网购一次。
Free delivery and return policies are important elements driving cross-border e-commerce. Chinese consumers enjoy the largest number of free deliveries anywhere in the world, accounting for 78 percent of the total.
包邮和退货政策是推动跨境电子商务的重要因素。中国消费者享受包邮的次数要比世界任何地方都要多,占总数的78%。
China is the most popular market for online consumers, followed by the U.S., Germany and U.K. The U.S. and China are the main markets for cross-border e-commerce in the Asia-Pacific and Canada.
中国是最受网购消费者欢迎的市场,其次是美国、德国和英国。中国和美国是亚太及加拿大地区主要的跨境电子商务市场。
European consumers buy most from the Chinese market. However, residents of Luxembourg, Belgium, Austria and Switzerland mainly buy from neighboring countries, which share a common language.
欧洲消费者从中国购买得商品最多。不过,卢森堡、比利时、奥地利和瑞士的居民主要是从其邻国购买,因为他们和这些国家有着共同的语言。
The top four product categories purchased through cross-border e-commerce are shoes, hats and clothes; consumer electronics; books, music and media; and health and beauty. Most of the commodities are relatively light and inexpensive.
通过跨境电子商务购买得最多的四种产品分别是服装鞋帽、其次是电器电子产品、书籍音像制品以及保健美容产品。大多数商品的重量都比较轻、价格便宜。