(单词翻译:单击)
A surgeon is still performing hundreds of operations a year despite reaching the age of 89.
尽管已经89岁了,但有一位外科医生仍每年进行几百台手术。
Alla Illyinichna Levushkina works at a hospital in Russia where she carries out operations every day.
Alla Illyinichna Levushkina在俄罗斯的一家医院工作,每天都要站上手术台。
She starts work every day at 8am and with a remarkable 67 years of service behind her, she's carried out more than 10,000 surgeries.
她每天8点就开始工作,已行医67年,做过了超过1万台手术。
She is proud of her track record – zero fatalities – and is living her childhood dream.
她对自己的成绩感到骄傲--零失误--这是她小时的梦想。
Alla is single, but she lives in a flat where she is a carer for her disabled nephew and she has eight cats.
Alla一生未结婚,现在和残疾的侄子一起住在一所公寓里并照顾他。她还养了八只猫。
She said: 'I work and everything. I have nothing to do in retirement. Doctor – it is not just a profession it's a way of life. Why else would the surgeon live, if not to work?'
她说:“我的工作就是我的全部。我要是退休了就没事可做了。医生,不仅是一个职业,还是一种生活方式。如果不工作的话,一个医生还活着干什么?”
Average Russians retire in their mid-fifties – but not Alla who became the oldest surgeon still working in the world.
多数俄罗斯人都在55岁左右退休--但Alla仍在工作,她成了年纪最大的外科医生。
She added: 'I didn't find any secret to longevity. I just eat everything, laugh a lot and cry a lot.'
她补充说道:“我没有什么长寿秘诀,我只能告诉你,我什么都吃,放声大笑,也嚎啕大哭……”