(单词翻译:单击)
He Jiang, the first person from China to deliver a Harvard University commencement address, has made the 2017 Forbes 30 Under 30 List.
近日,首位在哈佛大学毕业典礼上致辞的中国人何江入选了2017年《福布斯30岁以下30位俊杰榜》。
Last Tuesday, the magazine released the sixth annual 30 Under 30, featuring 600 young innovators, entrepreneurs and leaders who challenge conventional wisdom and rewrite the rules for the next generation.
当地时间上周二,《福布斯》杂志揭晓了第六届年度"30岁以下30位俊杰榜",600位挑战传统观念、改写下一代规则的青年创新者、企业家和领军人上榜。
"I received this message (about the list) this morning. I'm a little surprised but very happy about that," He told China Daily.
他在接受《中国日报》采访时表示:"我今天早上收到的这条信息,有一点吃惊但是非常开心。"
He, a 29-year-old postdoctoral fellow at the Massachusetts Institute of Technology, was chosen for the healthcare category.
现年29岁的麻省理工学院博士后何江获评医疗健康领域才俊。
At Harvard, He used a new technology called single-virus tracking super-resolution imaging (STORM) to understand more about how influenza infects cells, and discovered human genes with strong anti-viral effects.
在哈佛大学,何江使用一种单分子追踪超分辨率成像的新技术来帮助人们理解流感病毒如何感染细胞,并发现人类基因中具有强烈的抗病毒效应。
The list recognizes 30 game-changers in each of 20 industries. All under 30 years old, the honorees were vetted by a panel of judges in their respective fields.
《福布斯》每年都会邀请行业专家组成评审团,选出20个领域中的前30名30岁以内的青年俊杰。
Previous winners include Facebook CEO Mark Zuckerberg, social application Snapchat's founder Evan Spiegel, Saturday Night Live's Kate McKinnon and YouTube phenom Michelle Phan.
此前,脸书首席执行官马克·扎克伯格、社交应用Snapchat创始人伊万·斯皮格尔、《周六夜现场》的凯特·麦克金农及YouTube网红米歇尔·潘均曾获此殊荣。
"These are the people that will run every field for the next 50 years," said Randall Lane, editor of Forbes.
《福布斯》编辑兰德尔·莱恩表示,"他们将是此后50年内称霸各领域的人物。"