(单词翻译:单击)
The canine companions of airport security staff in Manchester are quick to spot sausages and cheese in passengers' luggage but are failing to sniff out class A drugs, a report has found.
一份报告指出,曼彻斯特机场安检人员的犬类同伴最擅长在乘客行李中发现香肠和奶酪,却嗅不出A类毒品。
Inspectors said sniffer dogs at Manchester airport have failed to find any drugs or illegally smuggled cash. The report also found there were major faults with immigration controls, which allowed scores of passengers into the UK without the correct border checks.
缉查人员称,曼彻斯特机场的缉毒犬找不到任何毒品或非法走私的现金。报告也发现出入境管控存在很大漏洞,导致许多入境英国的旅客没有接受正规的边防检查。
The dogs failed to spot a single person carrying heroin or cocaine over the border during a six-month period studied by the independent chief inspector of borders and immigration. But one dog, trained to detect illegal animal products, often found "small amounts of cheese or sausages" carried by holidaymakers, the report said.
英国边境与移民管理局首席独立缉查员调查发现,在长达六个月的时间内,这些缉毒犬没有一次在边检中嗅出携带海洛因或可卡因的人。但报告称,有一只受训专门探测非法动物制品的狗,却经常能发现度假者携带的“少量奶酪和香肠”。
Inspectors said that although heroin and cocaine were assessed as "very high priority" for the search team, no class A drugs had been found by the dogs between November 2014 and June 2015.
缉查员称,尽管海洛因和可卡因是被评为搜查队应搜查的“最高优先级”的危险物品,但在2014年11月到2015年6月期间,缉毒犬们没有发现一例A级毒品。
The review assessed airport border checks by 286 staff, and the Home Office, which oversees the checks, said improvements must be made.
报告对机场边检的286名工作人员进行了审核。负责监督边检工作的内政部称必须做出改善。
The airport, the UK's third largest, has six detector dogs and new kennels, which cost £1.25m. One dog made "accurate detections"—but most were of cheese or sausages, which the report said was a poor return on the annual cost of running the canine team.
曼彻斯特机场是英国第三大机场,有六只缉毒犬和新狗舍,共花费125万英镑。其中一只虽然能“准确探测”,但多数情况下找到的却是奶酪或香肠。报告称,与这群缉毒犬每年的花费比起来,这样的回报少得可怜。
Over the period, the dogs helped seize more than 46,000 cigarettes, 60kg of tobacco, 181kg of illegal meat, and £28,000 in cash. The dogs successfully detected illegal drugs on three occasions, finding small amounts of class B substances. They also found tablets of human growth hormone, Viagra and Bromazepam.
在调查期间,这群缉毒犬还帮助查获了超过4.6万根香烟、60公斤烟草、181公斤的非法肉制品,和2.8万英镑的非法现金,还三次成功找出了少量的非法B级毒品。它们还找出过人类生长激素药片、伟哥和溴基安定。
Other elements of border checks were also reviewed, with the report finding that:
边检中的其它要素也受到检查,报告发现:
A significant number of Border Force staff at the airport were not fully trained in immigration work, leading to delays and inefficiencies in the processing of passengers.
大量机场边检工作人员都没有接受过完整的出入境检查训练,导致在检查旅客的过程中拖延没有效率。
Some staff were called upon to supervise immigration functions at a terminal for a shift without the relevant immigration knowledge or training.
一些工作人员被调去航站楼监督出入境工作,却没有相关的出入境知识,没接受过相关培训。
There was a "control breach" in April 2015 when 150 passengers from a delayed Ryanair flight were "misdirected through an unmanned immigration control", meaning they were able to leave the airport without their passports being checked. Managers "acted decisively" to deal with the breach.
2015年4月发生了一次“管控事故”,一架瑞安航空公司的飞机延误,150名乘客被“领到无人看守的出入境管理处”,也就是说,他们不经护照检查就可以离开机场。管理者们“果断行动”处理了这场事故。
A number of passenger entries were also questioned in the report. These included:
报告中也披露了很多旅客入境的问题。其中包括:
An American passenger on a two-month visit with just £37 to his name who had just returned from Egypt on an Islamic studies course.
一位持两个月签证的美国游客,刚从埃及进行伊斯兰方面的学习归来,名下只有37英镑。
A 12-year-old Japanese boy who arrived alone to be picked up by a "dishevelled" man who admitted no schooling arrangements had been made and interacted badly with the boy. When social services weren't available he was granted entry anyway.
一个12岁的日本男孩独自到达机场,后来一个“披头散发”的男性来接他。这位男性承认没有给小男孩安排任何教育计划,和小男孩交流也极其不畅。可是当时没有社会服务人员在场,他还是被允许入境了。
A Chinese national with a visa declared an amount of money for "tourism and shopping" which was well above his annual income. He was allowed in for six months, which should not have been permitted without a luggage check or interview, according to the inspector.
一位中国公民,其签证上显示其用于“旅游和购物”的钱远远超过了他的年收入。边检人员说,他在没有经过行李检查或面谈的情况下,被允许停留六个月,本不应该这么久的。
An American professional poker player who wanted to meet a woman he had met on Facebook. Declaring himself a medical marijuana user, he was granted temporary admission to visit the woman until his flight five days later. The inspector said there should have been more checks because two children lived at the woman's home and he should have been told medical marijuana was illegal in the UK.
一位美国职业扑克玩家想约见在脸书上认识的女网友。他说自己是药用大麻使用者。这个人得到了临时许可去约见那个女人,五天之后才离开。边检员说,本该有更多审查程序,因为这个女人家里还有两个孩子,并且该男子也应该被告知药用大麻在英国是非法的。
A Manchester airport spokesman said staff "work extremely closely" with the Border Force and "support their work to address the issues raised in this report".
一位曼彻斯特机场发言人表示,他们的工作人员与边检部门“在进行极其密切的沟通,支持他们的工作,解决这篇报告中提到的问题”。