(单词翻译:单击)
China saw its biggest gasoline and diesel price increase in the past four years, driven up by the output cut by OPEC and other producers.
受到石油输出国组织和其他产油国减产的影响,我国汽、柴油价格迎来4年来最大涨幅。
Gasoline and diesel prices were hiked by 435 yuan and 420 yuan per metric ton, respectively, according to an announcement by the National Development and Reform Commission last Wednesday.
国家发展和改革委员会上周三宣布,汽、柴油价格每吨分别提高435元和420元。
It was the 24th price adjustment and the ninth fuel price hike in China for this year.
这是国内油价年内第24次调价、第9次上调。
The national average retail prices rose by 0.32 yuan for 90-octane gasoline and 0.36 yuan for 0-octane diesel per liter.
从全国平均零售价来看,90号汽油每升上调0.32元,0号柴油每升上调0.36元。
The prices have been fluctuating around 5 yuan per liter since the beginning of this year. For a car with a 50-liter fuel tank, it will cost another 16-20 yuan to get a full tank.
自今年年初以来,油价一直在每升5元左右波动. 油箱容量为50升的汽车加满一箱油将多花16-20元。
Li Li, an analyst with ICIS China, said that global oil prices are unlikely to surpass $60 per barrel in the short run.
ICIS中国一位名叫李丽的分析人士表示,在短期内,全球油价不太可能超过每桶60美元。
"International oil prices are expected to fluctuate between $55 and $60 per barrel. The general expectation is that oil prices are not going to surge. The effect on the consumer price index is also limited," said Li.
李丽说道:“预计国际油价将在每桶55美元至每桶60美元之间波动。普遍预期是油价不会飙升,其对消费者物价指数的影响也是有限的。”