(单词翻译:单击)
Daimler last Monday apologized and removed a senior executive after he was accused of making disparaging remarks about China.
戴姆勒公司上周一对一位被指发表辱华言论的高管进行了免职处理,并向公众致歉。
Rainer Gartner, who headed Daimler's local trucks and buses unit, made insulting comments about Chinese people during a parking row with a Chinese driver at a residential community in Beijing's Shunyi district.
戴姆勒卡客车(中国)有限公司高管雷内·高海纳在北京市顺义区某居民区与一名中国司机发生停车纠纷时辱骂中国人。
He also used pepper spray to disperse people angered by his remark.
他还用辣椒喷雾驱散被其言论激怒的人群。
"His conduct went against the values of 'equality and respect' that Daimler has long upheld," Daimler said in a statement. "We have immediately relieved the manager of his position," it said.
戴姆勒在声明中称:"他的行为与戴姆勒所秉承的'平等、尊重'的价值观相违背。我司立即对该经理人进行了免职处理。"
"We sincerely apologize for the concerns raised by this matter".
“我们对此次事件引发的关注表达诚挚的歉意。”
The incident received wide public attention after two local newspapers-the Beijing Times and Beijing News-reported it on their websites respectively. It also became a hot topic on China's popular Sina Weibo microblog.
在两家当地报社--《京华时报》和《新京报》分别于其官网上进行报道之后,这起事件引起了公众的广泛关注。同时,这一事件也成为中国社交媒体新浪微博上的热门话题。
Established in Beijing in September 2012, Daimler Trucks and Buses (China) Ltd is responsible for Daimler's business operations involving imported trucks, special trucks and buses in China.
戴姆勒卡客车(中国)有限公司于2012年9月在北京成立,负责戴姆勒公司在中国的各项业务,其中涉及进口卡车,专用卡车和公共汽车。